"its control over" - Translation from English to Arabic

    • سيطرتها على
        
    • سيطرته على
        
    • بسيطرتها على
        
    • قبضتها على
        
    • وسيطرته على
        
    The Government had taken important measures to assert its control over the diamond industry, but illicit mining was still a major problem. UN واتخذت الحكومة خطوات هامة لتأكيد سيطرتها على صناعة الماس، بيد أن أعمال التعدين غير المشروعة لا تزال تمثل مشكلة رئيسية.
    Hamas has increased its control over the population and the majority of institutions. UN وقد أحكمت حماس سيطرتها على السكان وأغلبية المؤسسات.
    The Shabaab is increasingly expanding its control over the territory of Somalia. UN وتوسع الحركة باطراد نطاق سيطرتها على الأراضي الصومالية.
    It had relentlessly pursued illegal policies to consolidate its control over the territory it had occupied in 1967 so as to acquire even more land. UN وواصلت بلا هوادة سياساتها غير القانونية لإحكام سيطرتها على الأرض التي احتلها في عام 1967 بهدف حيازة حتى مزيد من الأرض.
    Moreover, AQI has significant access to territory and financial resources that accompany it, not least because of its control over parts of western Iraq. UN وعلاوة على ذلك، تتوافر للتنظيم إمكانية كبيرة للدخول إلى الأقاليم والحصول على الموارد المالية المقترنة بذلك، لأسباب ليس أقلها سيطرته على أجزاء من غرب العراق.
    The time has come for the sovereign Government of Lebanon to extend its control over all of its territory and disband Hizbollah and other terrorist organizations. UN فقد آن الأوان لحكومة لبنان ذات السيادة أن تبسط سيطرتها على كافة أراضيها، وأن تحل حزب الله وغيره من المنظمات الإرهابية.
    However, the Government has stated to me that it is not constrained in extending its control over all Lebanese territory. UN بيد أن الحكومة اللبنانية أبلغتني بأنه ليس هناك ما يحول دونها وبسط سيطرتها على جميع الأراضي اللبنانية.
    Revenues from diamond exports have continued to increase as the Government has increased its control over the diamond-mining sector. UN كما واصلت عائدات صادرات الماس ارتفاعها مع تحسين الحكومة سيطرتها على قطاع استخراج الماس.
    The members of the Council called on the Government of Lebanon to extend its control over southern Lebanon and called on all parties to respect the Blue Line. UN ودعا أعضاء المجلس الأمن حكومة لبنان إلى بسط سيطرتها على جنوب لبنان، ودعوا جميع الأطراف إلى احترام الخط الأزرق.
    I am encouraged by my dialogue with the Government of Lebanon on the extension of its control over all of Lebanon's territory. UN ومما يبعث على تشجيعي الحوار الذي أجريه مع حكومة لبنان بشأن بسط سيطرتها على كامل الأراضي اللبنانية.
    37. The Government continued to implement measures to reassert its control over diamond mining through the issuance of more mining licences. UN 37 - تواصل الحكومة تنفيذ تدابير لتؤكد من جديد سيطرتها على استخراج الماس بقيامها بإصدار المزيد من تراخيص التعدين.
    He also indicated that he was encouraged by his dialogue with the Government of Lebanon on the extension of its control over all of Lebanon's territory. UN وبين أيضا أن الحوار الذي أجراه مع حكومة لبنان بشأن بسط سيطرتها على كامل الأراضي اللبنانية كان محل تشجيع له.
    The time has come for the sovereign Government of Lebanon to finally extend its control over all of its territory and disband Hezbollah and other terrorist organizations. UN وقد آن الأوان لكي تبسط حكومة لبنان أخيرا سيطرتها على جميع أراضيها وأن تحلّ حزب الله وغيره من المنظمات الإرهابية.
    The State has evaded structural reforms to the economy and agriculture for fear of losing its control over the population. UN وتفادت الدولة إجراء إصلاحات هيكلية في المجالين الاقتصادي والزراعي خشية فقدان سيطرتها على السكان.
    The FSA leadership resides abroad and its control over the different FSA groups inside the country remains unclear. UN وتقيم قيادة الجيش السوري الحر في الخارج ولا تزال سيطرتها على مختلف جماعات الجيش السوري الحر في داخل البلد غير واضحة.
    In Mogadishu, AMISOM has continued to consolidate its control over all districts of the city and has begun operations in its outskirts. UN وفي مقديشو، تواصل بعثة الاتحاد الأفريقي تعزيز سيطرتها على جميع أحياء المدينة وقد باشرت عمليات في ضواحيها.
    The State has evaded structural reforms to the economy and agriculture for fear of losing its control over the population. UN وتفادت الدولة إجراء إصلاحات هيكلية في المجالين الاقتصادي والزراعي خشية فقدان سيطرتها على السكان.
    The blockade reinforced the political aims of the Government, which feared any attempt to weaken its control over society; more importantly, it discouraged Cubans from working for a better future. UN فالحصار يدعم أهداف الحكومة التي تخشى أي محاولة لتخفيف سيطرتها على المجتمع، واﻷخطر من ذلك أن الحصار يثبط همة الكوبيين الذين يرغبون في العمل من أجل مستقبل أفضل.
    It was also stated that Israel had used its control over the occupied territory to prevent, or put obstacles in the way of, assistance projects aimed at promoting the independent development of the Palestinian people; UN وذكر أيضا أن إسرائيل استخدمت سيطرتها على اﻷراضي المحتلة لمنع مشاريع المساعدة الرامية إلى تعزيز التنمية المستقلة للشعب الفلسطيني أو لوضع عقبات في طريق هذه المشاريع؛
    It was stated that the permission of the licensor was necessary under intellectual property law to ensure that the licensor would maintain its control over the licensed intellectual property, as well as protect the confidentiality and the value of the information associated with the intellectual property right. UN وذُكر أن الحصول على إذن المرخِّص لازم بموجب قانون الملكية الفكرية لكفالة حفاظ المرخِّص على سيطرته على الملكية الفكرية المرخَّص بها إلى جانب حماية السرية وقيمة المعلومات المقترنة بحق الملكية الفكرية.
    In other words, Belize has been maintaining its control over ships flying the Belizean flag. UN وبعبارات أخــرى، فـإن بليز تحتفظ بسيطرتها على السفن التي تحمل علم بليز.
    The government has recently moved to further tighten its control over freedom of expression through new cybercrime and draft media laws. UN واتخذت الحكومة في الآونة الأخيرة تدابير لتشديد قبضتها على حرية التعبير وذلك بسن قوانين ومشاريع قوانين جديدة بشأن الجرائم الإلكترونية ووسائط الإعلام.
    However, the scale of the threat posed by these groups is qualitatively and quantitatively different because of the nexus between the funding of ISIL and its control over significant population and territory and the thousands of foreign terrorist fighters from over 80 countries that have joined ANF and ISIL. UN بيد أن حجم التهديد الذي تشكله هاتان الجماعتان مختلف من حيث الكم والكيف بسبب الصلة بين تمويل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وسيطرته على أعداد كبيرة من السكان وعلى أراض شاسعة وبين آلاف المقاتلين الأجانب الوافدين مما يزيد على 80 بلدا الذين انضموا إلى جبهة النصرة وتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more