"its deployment" - Translation from English to Arabic

    • انتشارها
        
    • نشرها
        
    • انتشاره
        
    • نشره
        
    • وزعها
        
    • لنشرها
        
    • نشر أفرادها
        
    • نشر قواتها
        
    • بنشرها
        
    • انتشار البعثة
        
    • إيفادها
        
    • ووزعها
        
    • أهدافها المتوخاة من النشر
        
    • لوزعها
        
    • في نشر البعثة
        
    The Mission has now completed its deployment to all 15 counties. UN وقد استكملت البعثة الآن انتشارها إلى كافة المقاطعات الخمس عشرة.
    As the peacekeeping operation builds up to full strength, it would expand its deployment progressively to the rest of Somalia, taking account of developments on the ground. UN ومع وصول عملية حفظ السلام لمستوى قوتها الكامل، سيوسع نطاق انتشارها تدريجيا ليشمل بقية أرجاء الصومال، مع أخذ التطورات الحادثة على الأرض في الحسبان.
    Her Government's commitment to gender mainstreaming was reflected in its deployment of an all-female police contingent in Haiti. UN والتزام حكومة بلدها بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ينعكس في نشرها لوحدة شرطة كل أفرادها من الإناث في هايتي.
    The press statement called on the Government of Lebanon to strengthen its deployment of armed forces in the region and to reinforce its cooperation with UNIFIL peacekeepers. UN ودعا البيان الصحفي الحكومة اللبنانية إلى تدعيم نشرها للجيش في المنطقة وإلى تعزيز تعاونها مع حفظة السلام التابعين للقوة.
    It also continued to consolidate its deployment in the strategic areas of Makeni, Magburaka, Masingbi and Lunsar. UN وواصل تعزيز انتشاره في المناطق الاستراتيجية في ماكيني وماغبوراكا وماسينغيبي ولونسار.
    It marked only the second time that States prohibited a weapon before its deployment on the battlefield. UN إذ لم يكن إلاّ المرة الثانية التي تحظر فيها الدول سلاحاً قبل نشره في ميدان القتال.
    His delegation welcomed plans for the redeployment of an enhanced peacekeeping force and called on all parties to facilitate its deployment. UN ويرحب وفد بلده بخطط إعادة وزع قوة معززة لحفظ السلام ويدعو جميع الأطراف إلى تيسير وزعها.
    The African Union emphasized the importance of ensuring that the impact of the mission on the ground reflects the progress achieved in its deployment. UN وأكّد الاتحاد الأفريقي أهمية ضمان أن يعكس تأثير العملية المختلطة على أرض الواقع التقدمَ المحرز في انتشارها.
    MONUC police also reconfigured its deployment to improve its operational support to the United Nations Security and Stabilization Support Strategy. UN وأعادت شرطة البعثة أيضاً تشكيل انتشارها بغرض تحسين الدعم العملياتي لاستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار.
    The peacekeepers also assisted the Sierra Leone police during its deployment to the Bombali and Kono districts. UN وقدم حفظة السلام أيضا المساعدة إلى شرطة سيراليون أثناء انتشارها في مقاطعتي بومبالي وكونو.
    The Mission has already received general assurances from RCD regarding its deployment to Kindu. UN وقد تلقت البعثة بالفعل ضمانات عامة من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بشأن انتشارها في كيندو.
    The disengagement plan should be carried out when MONUC effected its deployment. UN ومن المقرر تنفيذ خطة فك الاشتباك عند انتهاء بعثة الأمم المتحدة في الكونغو من انتشارها.
    Since my last report, the AMIS civilian police component began its deployment. UN ومنذ تقريري الأخير، بدأت عناصر الشرطة المدنية من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان انتشارها.
    its deployment took place at a time when there was no common understanding of the protection of civilians in the context of a United Nations peacekeeping environment. UN وجرى نشرها في وقت لم يتوفر فيه فهم مشترك لحماية المدنيين في سياق بيئة لحفظ السلام بالأمم المتحدة.
    The Security Council must renew its mandate in order to protect the legitimate institutions of Somalia, while taking all necessary measures to ensure support for the Mission and its deployment. UN ولا بد أن يقترن ذلك الإجراء السياسي بإجراءات إضافية تكفل توفير الدعم الفعال لهذه القوة والمساهمة في سرعة نشرها.
    MONUC expects to complete its deployment to Ikela by 20 April. UN وتتوقع البعثة أن تتم نشرها إلى إيكيلا بحلول 20 نيسان/أبريل.
    The United Nations Secretariat, especially the Department of Peacekeeping Operations, was aware of the size of Algeria’s contribution towards the success of that Mission since its deployment in 1991. UN وقال إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وبخاصة إدارة عمليات حفظ السلام، تدرك حجم مساهمة الجزائر التي تهدف إلى إنجاح تلك البعثة منذ نشرها في عام ١٩٩١.
    Moreover, its deployment would be fraught with unacceptable risk and raise expectations that would likely be disappointed. UN وعلاوة على ذلك، فإن نشرها سيكون محفوفا بمخاطر غير مقبولة وسيثير توقعات لا يحتمل لها أن تتحقق.
    The Lebanese Armed Forces maintained its deployment in the UNIFIL area of operations at the level of four brigades. UN وحافظ الجيش اللبناني على انتشاره في منطقة عمليات اليونيفيل بمستوى أربعة ألوية.
    85. The Office of Human Resources Management will continue to deploy the enterprise learning management module in Inspira across the Organization in 2014 and 2015, with a view to completing its deployment by early 2016. UN ٨٥ - وسيواصل مكتب إدارة الموارد البشرية نشر وحدة إدارة التعلم في المؤسسة ونظام إنسبيرا على نطاق المنظمة في عامي 2014 و 2015، على أن يستكمل نشره في أوائل عام 2016.
    The Committee was informed that the United Nations pays dual tentage and accommodation rates whenever a contingent remains in tents after the first six months of its deployment. UN أُبلغت اللجنة أن الأمم المتحدة تسدد معدلات مزدوجة عن الإقامة في الخيام والإيواء كلما بقيت وحدة ما في الخيام بعد الأشهر الستة الأولى من وزعها.
    CMS is available only at Headquarters, but plans are being developed for its deployment at offices away from Headquarters. UN وليست هذه البرامجيات متاحة إلا في المقر ولكن يجري أيضا إعداد خطط لنشرها في المكاتب الكائنة بعيدا عن المقر.
    EUFOR continues its deployment according to schedule. UN وهي تواصل نشر أفرادها وفق الجدول المقرر لذلك.
    8. In addition, the declaration of Security Phase IV following the attack of 8 July 2008 on a UNAMID convoy disrupted UNAMID operations, including its deployment activities. UN 8 - وبالإضافة إلى ذلك، أدى إعلان المرحلة الرابعة من تدابير تعزيز الأمن بعد الهجوم الذي تعرضت له إحدى قوافل العملية المختلطة في 8 تموز/يوليه 2008، إلى تعطيل عملياتها بما في ذلك أنشطة نشر قواتها.
    The second FPU is to be provided by Djibouti, and efforts are under way to expedite its deployment. UN وستوفر جيبوتي وحدة الشرطة المشكلة الثانية، ويجري بذل الجهود للإسراع بنشرها.
    The Government accepted the principle of the proposed stabilization mission, while stressing that its deployment should first be endorsed by all State institutions concerned and by the United Nations. UN وقبلت الحكومة، من حيث المبدأ، الاقتراح بإيفاد بعثة تحقيق الاستقرار، مؤكدة في الوقت نفسه أنه ينبغي أولا أن توافق على انتشار البعثة جميعُ المؤسسات المعنية في الدولة فضلا عن الأمم المتحدة.
    This means that at times there is little opportunity or there are few resources available to plan a mission to the desired depth, either prior to or during its deployment, making existing United Nations processes for strategic planning less useful. UN ويعني هذا أنه في بعض الأحيان لا تكون هناك فرصة أو موارد كافية للتخطيط لبعثة بالتعمق المنشود، سواء قبل إيفادها أو خلاله، مما يجعل العمليات القائمة التي تتبعها الأمم المتحدة للتخطيط الاستراتيجي أقل نفعا.
    In addition to its deployment of 2,120 observers, the United Nations coordinated its observation and deployment with the Commonwealth, EU and the Organization of African Unity (OAU). UN وباﻹضافة الى وزعها ﻟ ١٢٠ ٢ مراقبا، فقد نسقت اﻷمم المتحدة مراقبتها ووزعها مع الكمنولث والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة الافريقية.
    33. As indicated in paragraph 59 of the report of the Secretary-General, the projected requirements of $684.3 million under operational costs represent primarily capital costs needed to bring UNAMID to a capability level adequate to sustain its deployment targets as at 30 June 2009 and support its construction plan, taking into account investments made in the 2007/08 period and emerging requirements. UN 33 - حسبما ورد في الفقرة 59 من تقرير الأمين العام، تمثل الاحتياجات المتوقعة البالغة 684.3 مليون دولار في إطار التكاليف التشغيلية، في المقام الأول، التكاليف الرأسمالية اللازمة لجعل قدرات العملية المختلطة على مستوى كاف لتعزيز أهدافها المتوخاة من النشر حتى 30 حزيران/يونيه 2009 ودعم خطتها للتشييد، مع مراعاة استثمارات الفترة 2007/2008 والاحتياجات الناشئة.
    The mission itself was to be of an extraordinarily large size, having a clearly defined and brief time-frame, with a broad mandate to be carried out on several tracks simultaneously and with severely limited lead time to prepare its deployment. UN وكانت البعثة في حد ذاتها كبيرة الحجم فوق العادة، ولها إطار زمني واضح التحديد وقصير، مع ولاية واسعة ينبغي تنفيذها في عدة مسارات في الوقت نفسه وبزمن أولي محدود جدا لﻹعداد لوزعها.
    Alternatively, the United Nations will be compelled to reconsider its deployment on the ground. UN وإلا فستضطر اﻷمم المتحدة إلى إعادة النظر في نشر البعثة ميدانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more