"its differences" - Translation from English to Arabic

    • خلافاتها
        
    • خلافاته
        
    The Republic of Macedonia is fully committed to the process of resolving its differences with Greece within the framework of the mechanism established by United Nations resolutions. UN إن جمهورية مقدونيا ملتـزمة التزاما كاملا بعملية حل خلافاتها مع اليونان في إطار آلية أنشأتها قرارات الأمم المتحدة.
    The region I have the honour to represent has traditionally solved its differences through peaceful means. UN والمنطقة التـــي يشرفني أن أمثلها، سعت بشكل تقليدي إلى حل خلافاتها بالوسائل السلمية.
    It was fully committed to dealing with questions of local cooperation in the context of the Forum, which it hoped would create the climate of cooperation needed to resolve all its differences with the United Kingdom regarding the colonial status of Gibraltar. UN وهى ملتزمة تماما بمعالجة مسائل التعاون المحلي في إطار المنتدى، الذي تأمل أن يهيئ مناخ التعاون اللازم لحل جميع خلافاتها مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بالوضع الاستعماري لجبل طارق.
    We also call on the Conference on Disarmament to set aside its differences and to start its substantive work in 2010. UN كما ندعو مؤتمر نزع السلاح إلى أن ينحّي خلافاته جانبا ويبدأ أعماله المضمونية في عام 2010.
    The adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism had shown that the international community could overcome its differences. UN إن اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي قد أظهر أن المجتمع الدولي يستطيع التغلب على خلافاته.
    The dispute by no means constituted a crisis between the two countries. He assured all partners of Guinea's commitment to do its utmost to settle its differences with Sierra Leone. UN وأعترف بأن هذا النزاع قد خلق أزمة بين البلدين، ولكنه أكد لجميع الشركاء التزام غينيا ببذل قصارى جهدها لحل خلافاتها مع سيراليون.
    To continue to explore all ways to resolve its differences with leaders of PALIPEHUTU-FNL. UN مواصلة استكشاف كل السبل الكفيلة بتسوية خلافاتها مع قادة حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية.
    The world stands to gain from a peaceful solution to the differences between the United States and Cuba, and we call on the United States to settle its differences with Cuba through negotiations on the basis of equality and mutual respect. UN من المفروض أن يكسب العالم من تحقيق حل سلمي للخلافات بيــن الولايات المتحــدة وكوبا، ونناشد الولايات المتحدة أن تسوي خلافاتها مع كوبا من خلال مفاوضات على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    We also call upon the United States of America to settle all its differences with Cuba through negotiations on the basis of equality and mutual respect. UN ونحن أيضا نناشد الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تسوي جميع خلافاتها مع كوبا من خلال مفاوضات، وعلى أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    In the light of the mounting public opinion against the United States embargo against Cuba, my delegation wishes to urge the United States Government to settle its differences with Cuba through negotiations, on the basis of equality and mutual respect. UN وفي ضوء الرأي العام المتصاعد ضد الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، يود وفدي أن يحث حكومة الولايات المتحدة على تسوية خلافاتها مع كوبا من خلال المفاوضات وعلى أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    This calls for the lifting of the economic embargo against Cuba and urges the United States to settle its differences with Cuba through negotiations, on the basis of equality and mutual respect. UN وهذا الجزء يدعو إلى رفع الحظر الاقتصادي المفروض ضد كوبا، ويحث الولايات المتحدة على تسوية خلافاتها مع كوبا عن طريق المفاوضات، على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    The position of my Government is in conformity with the established position of the Non-Aligned Movement, wherein the Movement has called inter alia upon the United States of America to settle all its differences with Cuba through negotiations on the basis of equality and mutual respect. UN ويتفق موقف حكومتي ومــــوقف حركة عدم الانحياز، حيث دعت الحركة الولايات المتحدة إلى تسوية جميع خلافاتها مع كوبا عن طريق المفاوضات علـى أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    It is now time that the United States set aside its imperialist policy and resolve its differences with Cuba and other States in a civilized manner, through dialogue and negotiation. UN وقد آن الأوان لكي تضع الولايات المتحدة سياستها الاستعمارية جانباً، وتحل خلافاتها مع كوبا والدول الأخرى بأسلوب حضاري، من خلال الحوار والتفاوض.
    The dispute by no means constituted a crisis between the two countries. He assured all partners of Guinea's commitment to do its utmost to settle its differences with Sierra Leone. UN وأعترف بأن هذا النزاع قد خلق أزمة بين البلدين، ولكنه أكد لجميع الشركاء التزام غينيا ببذل قصارى جهدها لحل خلافاتها مع سيراليون.
    States to resolve its differences with Cuba through negotiations on the basis of equality and mutual respect " . 1/ UN و " حثوا أيضا الولايات المتحدة على حل خلافاتها مع كوبا عن طريق مفاوضات قائمة على المساواة والاحترام المتبادل " )١(.
    While UNHCR had already produced an implementation plan pursuant to the audit findings, his delegation would like further information on how it intended to resolve its differences with the auditors regarding its method of reporting income. UN ومع أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد وضعت بالفعل خطة للتنفيذ عملا بنتائج مراجعة الحسابات، فإن وفده يود مزيدا من المعلومات عن الكيفية التي تعتزم بها حل خلافاتها مع مراجعي الحسابات فيما يتعلق بطريقتها في اﻹبلاغ عن اﻹيرادات.
    Accordingly, despite the many inaccuracies in the communiqué, Israel does not propose to debate its differences in the international arena, but rather calls on the international community to encourage the Palestinian side to raise and resolve outstanding issues face to face with Israel. UN وبناء على ذلك، فعلى الرغم من جوانب عدم الدقة العديدة المتضمنة في البلاغ، لا تعتزم إسرائيل مناقشة خلافاتها في الساحة الدولية، بل تطلب إلى المجتمع الدولي تشجيع الجانب الفلسطيني على أن يثير المسائل المعلﱠقة ويقوم بتسويتها وجها لوجه مع إسرائيل.
    Accordingly, it was urgent for the international community to overcome its differences. UN ومن ثم فإنه من المُلح أن يتخطى المجتمع الدولي خلافاته.
    The Korean people hoped that the international community would reconcile its differences and create a greater feeling of solidarity. UN ١٤ - واختتم كلمته قائلا إن الشعب الكوري يأمل في أن يتوصل المجتمع الدولي إلى تسوية خلافاته وتحقيق شعور أكبر بالتضامن.
    Instead, the faction has to concentrate on sorting out its differences with other Somali factions - if at all - which has been the point of the international mediation efforts towards reconciliation. UN وبدلا من ذلك، فإن على هذا الفصيل أن يركز على حل خلافاته مع الفصائل الصومالية اﻷخرى، وكان هذا هدف جهود الوساطة الدولية من أجل تحقيق المصالحة.
    The international community must overcome its differences and find solutions to today's conflicts in the Central African Republic, South Sudan, the Syrian Arab Republic, and elsewhere, bringing closure to humanitarian crises so that people can go home and tomorrow's wars can be prevented. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتجاوز خلافاته وأن يجد حلولاً للنزاعات الدائرة اليوم في جمهورية أفريقيا الوسطى والجمهورية العربية السورية وجنوب السودان وفي أماكن أخرى، بغية إنهاء الأزمات الإنسانية حتى يستطيع الناس العودة إلى ديارهم ولكي يتسنى منع نشوب الحروب في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more