You feel its effect and you can't stop drinking it. | Open Subtitles | كنت تشعر تأثيره وأنت لا يمكن أن تتوقف شربه |
Delegations could of course state their reservations after adoption of a resolution, but that would not alter its effect. | UN | ويمكن بطبيعة الحال أن تبدي الوفود تحفظاتها بعد اعتماد القرار، بيد أن ذلك لا يغير من أثره. |
The plan will be reviewed at the end of six months to assess its effect. | UN | وسيجري استعراض الخطة بعد انقضاء ستة أشهر لتقييم أثرها. |
its effect on marine ecosystems is unknown at this point, but studies are under way in various countries to determine any impacts. | UN | وحتى الآن لا يزال أثره على النظم الإيكولوجية البحرية غير معروف، ولكن تجرى في عدة بلدان دراسات لتحديد آثاره. |
Malta always views the problem of Palestine from the perspective of its effect on issues of security and cooperation in the Mediterranean. | UN | إننا في مالطة ننظر دائما إلى قضية فلسطين من خلال تأثيرها على مسألتي الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Deeply concerned about the continuing critical financial situation of the Agency and its effect on the continuity of provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including the emergency-related programmes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة وما لذلك من أثر على استمرارية توفير خدمات الوكالة اﻷساسية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها البرامج المتصلة بالطوارئ، |
Foreign direct investment has generated positive linkages in Asian least developed countries while its effect has been more limited in Africa. | UN | وقد ولَّد الاستثمار المباشر الأجنبي روابط إيجابية في البلدان الآسيوية الأقل نمواً بينما بقي تأثيره محدوداً أكثر في أفريقيا. |
Perhaps the drafting group could find wording that would confine its effect. | UN | وربما كان بوسع فريق الصياغة أن يبحث عن صياغة تحد من تأثيره. |
its effect would be that Parties would enter into voluntary commitment to report in accordance with the decision and that would not override any provision in the Protocol. | UN | وسيتمثل تأثيره في دخول الأطراف في التزام طوعي للإبلاغ طبقاً للمقرر، وأن هذا لا يلغي أياً من أحكام البروتوكول. |
The draft resolution calls for reinjecting momentum into the peace process but its effect will be exactly the opposite. | UN | إن مشروع القرار يدعو إلى إعــادة إعطاء قوة دفع لعملية السلام لكن أثره سيكون العكس تماما. |
Extreme poverty at once creates and re-enforces the conditions for its continuation and deepening through its effect on children and the disabled. | UN | والفقر المدقع يخلق في وقت واحد أحوال استمراره واستفحاله من خلال أثره على اﻷطفال والمعاقين. |
A common denominator of financial crises was its effect on economic growth and development. | UN | والقاسم المشترك للأزمات المالية هو أثرها على النمو الاقتصادي والتنمية. |
The plan was to be reviewed at the end of six months to assess its effect. | UN | وكان من المقرر استعراض الخطة بعد انقضاء ستة أشهر لتقييم أثرها. |
It is only once a particular instrument has been defined as a reservation that a decision can be taken as to whether it is permissible or not, its legal scope can be evaluated and its effect can be determined. | UN | ولا يمكن الحكم على مشروعية صك معين أو عدم مشروعيته وتقدير نطاقه القانوني وتحديد آثاره إلا بعد تعريفه بأنه تحفظ. |
The depleted uranium has a semi-disintegration time of several hundred million years; actually its effect is everlasting. | UN | ويحتاج وقت شبه التحلل لليورانيوم المستنفذ عدة مئات من ملايين السنين، بل إن آثاره تمتد عمليا إلى اﻷبد. |
Globalization was highlighted in regard to its effect on incidents of racism and discrimination. | UN | وجرى تسليط الضوء على العولمة من حيث تأثيرها على الحوادث المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري. |
Globalization has been highlighted in regard to its effect on incidents of racism and discrimination. | UN | وجرى تسليط الضوء على العولمة من حيث تأثيرها على الحوادث المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري. |
Deeply concerned about the critical financial situation of the Agency and its effect on the continuity of provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including the emergency-related programmes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة المالية الحرجة للوكالة وما لذلك من أثر على استمرارية توفير خدمات الوكالة اﻷساسية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها البرامج المتصلة بالطوارئ، |
All people must have full and equal access to information concerning sanitation and its effect on their health and environment. | UN | ويجب أن يتاح لكل الناس الوصول وصولاً كاملاً ومتساوياً إلى المعلومات المتعلقة بالصرف الصحي وأثره على صحتهم وبيئتهم. |
In adopting what was originally a civil law distinction, the draft articles have nearly reversed its effect. | UN | ذلك أن مشاريع المواد باعتمادها ما كان أصلا تمييزا في القانون المدني، قد عكست مفعوله تقريبا. |
No information shall be published that may lead to the identification of a child offender because of its effect of stigmatization, and possible impact on his/her ability to have access to education, work, housing or to be safe. | UN | ولا تُنشر أي معلومات من شأنها أن تؤدي إلى كشف هوية الطفل الجاني لما قد يتسبب فيه ذلك من وصم وتأثير ممكن على قدرته على الحصول على تعليم وعمل وسكن أو حفاظاً على سلامته. |
The threat of continued greenhouse gas emissions and its effect on low-lying and densely populated countries like Bangladesh should be taken into consideration in global environmental planning. | UN | وينبغي أن يؤخد في الاعتبار في التخطيط البيئي العالمي التهديد الذي يفرضه استمرار انبعاثات غاز الدفيئة وما له من تأثير على البلدان المنخفضة الكثيفة السكان مثل بنغلاديش. |
Deeply concerned about the critical financial situation of the Agency and its effect on the continuity of provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including the emergency-related programmes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة المالية الحرجة للوكالة وما لها من أثر على مدى استمرارية توفير خدمات الوكالة اﻷساسية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها البرامج المتصلة بالطوارئ، |
" The Council remains concerned about the illicit trafficking in small arms and light weapons and its effect on and their use by children in armed conflict. | UN | " ولا يزال المجلس يساوره القلق إزاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأثر ذلك على الأطفال في النزاع المسلح واستخدامهم لتلك الأسلحة. |
He requested clarification of its effect on the position of the investor and its potential legal implications. | UN | وطلب توضيحا لتأثيرها في موقف المستثمر ولما تنطوي عليه من تبعات قانونية محتملة. |
The United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and its effect on Development, held in June 2009, was a step forward in the recognition that the grave economic and social problems resulting from the crisis required action and cooperation by the entire international community. | UN | وقد شكّل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية، الذي عُقد في حزيران/يونيه 2009، خطوة إلى الأمام في سبيل الاعتراف بأن التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الجسيمة المترتبة على هذه الأزمة يتطلب تضافر جهود المجتمع الدولي برمته وتعاونه. |
The Committee considers that the author, who has provided considerable details about the length of his mandatory immigration detention and its effect on his mental health, has sufficiently substantiated this claim, for purposes of admissibility. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ، الذي قدم تفاصيل كثيرة عن طول احتجازه الجبري في إطار إجراءات الهجرة وتأثير ذلك على صحته العقلية، قد قدم أدلة كافيـة لإثبات هذا الادعاء لأغراض المقبولية. |