"its efforts for" - Translation from English to Arabic

    • جهودها من أجل
        
    • جهودها الرامية
        
    • بذل الجهود من أجل
        
    • تبذله من جهود لتحقيق
        
    • جهوده من أجل
        
    • جهودها لإعادة
        
    • جهوده فيه من أجل
        
    • بذل جهودها المتعلقة
        
    • جهوده الرامية إلى
        
    • جهوده المتعلقة
        
    • جهودها لتحقيق
        
    During its second term of office in the Human Rights Council, Cameroon is pledging to continue its efforts for the promotion and defence of human rights. UN تلتزم الكاميرون بأن تواصل خلال فترة ولايتها الثانية في مجلس حقوق الإنسان جهودها من أجل تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    The Group encouraged the Secretariat to sustain its efforts for funds mobilization through securing voluntary contributions and finding additional sources. UN وتشجّع المجموعة الأمانة على مواصلة جهودها من أجل حشد الأموال عن طريق تأمين التبرعات وإيجاد مصادر إضافية.
    Since these are the key objectives of the Agency, we hope that the IAEA will redouble its efforts for their achievement. UN وبما أن هذه هي الأهداف الرئيسية للوكالة، نأمل أن تضاعف الوكالة جهودها من أجل تحقيقها.
    Albania has speeded up its efforts for becoming part of all International Agreements and Conventions in the domain of counter-terrorism. UN لقد سرَّعت ألبانيا جهودها الرامية إلى أن تصبح طرفاً في جميع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    5. Decides that the Special Committee, in accordance with its mandate, shall continue its efforts for a comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects and shall review the implementation of its previous proposals and consider any new proposals so as to enhance the capacity of the United Nations to fulfil its responsibilities in this field; UN 5 - تقرر أن تواصل اللجنة الخاصة، وفقا لولايتها، بذل الجهود من أجل إجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات، وأن تستعرض تنفيذ مقترحاتها السابقة وتنظر في تقديم أي مقترحات جديدة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على النهوض بمسؤولياتها في هذا الميدان؛
    Continue its efforts for the development and the wellbeing of its population, particularly through education and training which even some of our countries also benefit from (Comoros); UN 170-57- مواصلة ما تبذله من جهود لتحقيق تنمية السكان ورفاههم، وخاصة من خلال أنشطة التعليم والتدريب التي تستفيد منها أيضاً بعض بلداننا (جزر القمر)؛
    The significant aid provided by his country to UNRWA was part of its efforts for the realization of peace in the Middle East. UN وأضاف أن المعونات الكبيرة التي يقدمها بلده إلى الأونروا تشكل جزءا من جهوده من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    It is determined to pursue its efforts for reaching lasting solutions to the outstanding disagreements and wishes to invite Greece to contribute in good faith to these efforts. UN وهي مصممة على مواصلة جهودها من أجل التوصل إلى حلول دائمة للخلافات القائمة وترغب أيضا في دعوة اليونان إلى المساهمة بحسن نية في هذه الجهود.
    This is particularly so, as the interdependence of those topics calls for an integrated approach to better understand the constraints and the particular needs of Africa in its efforts for development. UN ومرد ذلك، بالأخص، إلى أن توقف كل من هذه المواضيع على الآخر يقتضي اتباع نهج متكامل لتحقيق فهم أفضل للقيود والاحتياجات الخاصة لأفريقيا في جهودها من أجل التنمية.
    She hoped the Government of El Salvador would continue to strengthen its efforts for the advancement of women. UN وأعربت الرئيسة عن أملها في أن تواصل حكومة السلفادور تعزيز جهودها من أجل النهوض بالمرأة.
    OHCHR has submitted comments on the draft report and will strive to continue its efforts for a broader geographical base of its staff. UN وأبدت المفوضية تعليقاتها على مشروع التقرير وستسعى إلى مواصلة جهودها من أجل توسيع الأساس الجغرافي لموظفيها.
    Burundi welcomed the establishment of the national human rights institution and encouraged Tanzania to pursue its efforts for gender equality. UN ورحبت بوروندي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت تنزانيا على مواصلة جهودها من أجل المساواة بين الجنسين.
    Greece has actively supported Albania in its efforts for reconstruction and development and has backed its association with international organizations. UN وقد ساندت اليونان ألبانيا بنشاط في جهودها من أجل إعادة البناء واﻹنماء ودعمت انتسابها إلى المؤسسات الدولية.
    Oman recommended that China continue its efforts for the promotion of human rights. UN وأوصت عمان بأن تواصل الصين جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Japan, for its part, is prepared to assist the OAU in its efforts for conflict prevention, management and resolution. UN واليابان، من جهتها، مستعدة لمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية في جهودها الرامية إلى منع الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    Continue its efforts for the full implementation of international human rights instruments to which it is a party. UN مواصلة جهودها الرامية إلى التنفيذ الكامل للصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    5. Decides that the Special Committee, in accordance with its mandate, shall continue its efforts for a comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects and shall review the implementation of its previous proposals and consider any new proposals so as to enhance the capacity of the United Nations to fulfil its responsibilities in this field; UN 5 - تقرر أن تواصل اللجنة الخاصة، وفقا لولايتها، بذل الجهود من أجل إجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات، واستعراض تنفيذ مقترحاتها السابقة، والنظر في تقديم أي مقترحات جديدة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على النهوض بمسؤولياتها في هذا الميدان؛
    5. Decides that the Special Committee, in accordance with its mandate, shall continue its efforts for a comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects and shall review the implementation of its previous proposals and consider any new proposals so as to enhance the capacity of the United Nations to fulfil its responsibilities in this field; UN 5 - تقرر أن تواصل اللجنة الخاصة، وفقا لولايتها، بذل الجهود من أجل إجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات، وأن تستعرض تنفيذ مقترحاتها السابقة وتنظر في تقديم أي مقترحات جديدة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على النهوض بمسؤولياتها في هذا الميدان؛
    3. Decides that the Special Committee, in accordance with its mandate, shall continue its efforts for a comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects and shall review the implementation of its previous proposals and consider any new proposals so as to enhance the capacity of the United Nations to fulfil its responsibilities in this field; UN 3 - تقرر أن تواصل اللجنة الخاصة، وفقا لولايتها، بذل الجهود من أجل إجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات وأن تستعرض تنفيذ مقترحاتها السابقة وتنظر في تقديم أي مقترحات جديدة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الميدان؛
    17. Requests the Secretary-General to continue his discussions with the Government of Myanmar in order to assist in the implementation of the present resolution and its efforts for national reconciliation and to report to the General Assembly at its fifty-second session and to the Commission on Human Rights at its fifty-third session; UN ١٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مناقشاته مع حكومة ميانمار من أجل المساعدة في تنفيذ هذا القرار وفيما تبذله من جهود لتحقيق المصالحة الوطنية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين والى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين؛
    Secondly, the international community needs political stability and an established Government in Haiti so as to continue its efforts for stabilization and rebuilding. UN ثانيا، فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى الاستقرار السياسي وإلى حكومة رسمية في هايتي كي يتمكن من مواصلة جهوده من أجل تحقيق الاستقرار وإعادة البناء.
    The Committee also calls on the State party to intensify its efforts for the reintegration in school of children who have dropped out, to invest in the training of teachers, to improve the accessibility of secondary and higher education as well as vocational training, and to put into place scholarship schemes. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لإعادة إدماج الأطفال الذين انقطعوا عن الدراسة، والاستثمار في تكوين المعلمين بغية تحسين سبل الالتحاق بالتعليم الثانوي والجامعي والتدريب المهني، ووضع برامج للمنح.
    5. Furthermore, resolution 57/7 endorsed the recommendations of the Secretary-General that the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) should be the framework within which the international community, including the United Nations system, concentrates its efforts for Africa's development. UN 5 - وعلاوة على ذلك، أيد القرار 57/7 توصيات الأمين العام بأن تصبح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الإطار الذي ينبغي أن يركز المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، جهوده فيه من أجل تنمية أفريقيا.
    78. Decides that the Special Committee on Peace-keeping Operations, in accordance with its mandate, should continue its efforts for a comprehensive review of the whole question of peace-keeping operations in all their aspects; UN ٧٨ - تقرر أن تواصل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم، وفقا لولايتها، بذل جهودها المتعلقة باجراء دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم من جميع نواحي هذه العمليات؛
    In addition, he noted that the concept of security was also evolving as the Council had sought in recent years to integrate human rights into its efforts for conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace-building. UN وأشار إضافة إلى ذلك إلى أن مفهوم الأمن تطور بدوره مع سعي المجلس في السنوات الأخيرة إلى دمج حقوق الإنسان في جهوده الرامية إلى منع نشوب الصراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    33. UNDP has sent a request to each of its field offices soliciting country- specific recommendations for enhancing human rights education, and has noted that its efforts for the decade for human rights education will be concentrated on strengthening the capacity of civil society institutions. UN ٣٣ - وأرسل البرنامج اﻹنمائي طلبا إلى كل مكتب من مكاتبه الميدانية لالتماس توصيات قطرية محددة بشأن تعزيز التعليم في مجال حقوق اﻹنسان، ولاحظ أن جهوده المتعلقة بعقد التعليم في مجال حقوق اﻹنسان ستنصب على تعزيز قدرة مؤسسات المجتمعات المدنية.
    India was committed to persevering in its efforts for attaining equality for all. UN والهند مصممة على المواظبة على جهودها لتحقيق المساواة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more