"its efforts in this" - Translation from English to Arabic

    • جهودها في هذا
        
    • جهوده في هذا
        
    • تبذله من جهود في هذا
        
    • جهودها المبذولة في هذا
        
    • بذل الجهود في هذا
        
    • الجهود التي تبذلها في هذا
        
    • بذلته من جهود في هذا
        
    • لجهودها في هذا
        
    • لجهودها في هذه
        
    Turkey shall pursue its efforts in this direction with determination. UN وستواصل تركيا بذل جهودها في هذا الاتجاه بكل تصميم.
    However, we would still urge the Israeli Government to continue its efforts in this direction with greater vigour. UN ومع ذلك فإننا نحث الحكومة اﻹسرائيلية على أن تواصل جهودها في هذا الاتجاه بمزيد من القوة.
    The Authority should therefore intensify its efforts in this regard. UN ولهذا، ينبغي للسلطة أن تكثف جهودها في هذا المضمار.
    Montenegro has appointed a Special Prosecutor for Organized Crime to ensure furthering its efforts in this field. UN وقد عيّن الجبل الأسود مدعياً عاماً خاصاً بالجريمة المنظمة لضمان مواصلة جهوده في هذا المجال.
    In so doing, Japan sought to strengthen international cooperation in this important area; it intends to continue its efforts in this regard. UN وسعت اليابان من وراء ذلك إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال الهام؛ وهي تنوي مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Committee notes the improvement in the vacancy rates of UNMIL and encourages the Mission to continue its efforts in this regard. UN واللجنة تلاحظ التحسن في معدلات الشغور في البعثة وتشجعها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Advisory Committee notes the actions taken by UNIFIL and encourages the Mission to continue its efforts in this regard. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالإجراءات التي اتخذتها اليونيفيل، وتشجّع البعثة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    The Government is encouraged to continue its efforts in this regard and ensure that armed groups also take preventive action against sexual violence. UN وتُشَجَّع الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد وضمان قيام الجماعات المسلحة باتخاذ إجراءات وقائية ضد العنف الجنسي.
    The Committee notes the steps taken to identify and document best practices and encourages the Special Court to continue its efforts in this regard. UN وتنوه اللجنة بالخطوات المتَّخذة لتحديد أفضل الممارسات وتوثيقها وتشجع المحكمة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    At the national level, Venezuela has been strengthening its efforts in this area. UN وعلى الصعيد الوطني، ما برحت فنزويلا تعزز من جهودها في هذا المجال.
    The Government should be commended for this and encouraged to pursue its efforts in this area. UN ولا بد من الإشادة بالحكومة لما قامت به من عمل وتشجيعها على مواصلة جهودها في هذا المجال.
    The Government continues its efforts in this area. UN وما زالت الحكومة تواصل جهودها في هذا المجال.
    Therefore, it recommended that Liechtenstein maintain its efforts in this area to ensure full implementation of the plan. UN لذا أوصت بأن تحافظ ليختنشتاين على جهودها في هذا المجال لضمان التنفيذ التام للخطة.
    It commended China for adopting measures aiming at limiting the application of capital punishment and hoped that it would continue its efforts in this regard. UN وأشاد بالصين لاعتمادها تدابير تهدف إلى تقييد تطبيق عقوبة الإعدام وأعرب عن أمله في أن تواصل جهودها في هذا الصدد.
    The government has already taken measures and will continue its efforts in this regard. UN اتخذت الحكومة بالفعل تدابير وستواصل بذل جهودها في هذا الصدد.
    Iraq expresses its gratitude to the State of Kuwait for providing US$ 1 million to the Iraqi Ministry of Human Rights in support of its efforts in this regard. UN ويعبر العراق عن شكره لدولة الكويت لتقديمها مبلغ مليون دولار لوزارة حقوق الإنسان العراقية لدعم جهودها في هذا المجال؛
    According to UNFIP, it would continue its efforts in this regard with a view to eliminating the backlog in 2006. UN وحسبما أفاد به الصندوق، فإنه سيواصل جهوده في هذا الصدد من أجل إنهاء الأعمال المتأخرة في سنة 2006.
    The Committee commends the Office for its efforts in this regard. UN وتثني اللجنة على المكتب على جهوده في هذا الصدد.
    The international community was encouraged to strengthen its efforts in this regard. UN ويشجع المجتمع الدولي على تعزيز جهوده في هذا المضمار.
    The Government of Iraq was complimented for its efforts in this regard. UN وقد أثني على حكومة العراق لما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    We therefore call on the United Nations to pursue its efforts in this area and give very special attention to small island States, which have to contend with multiple fragilities and vulnerabilities. UN ونحن لذلك نهيب بالأمم المتحدة أن تواصل جهودها المبذولة في هذا المجال وأن توجه اهتماما خاصا للغاية للدول الجزرية الصغيرة، التي يتعين عليها أن تواجه مواطن هشاشة وضعف متعددة.
    They also invited the Security Council to continue its efforts in this regard. UN ودعت الوفود مجلس الأمن إلى مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    And it sought to underscore the system's readiness to be held collectively accountable for its efforts in this regard. UN كما أنه سعى إلى تأكيد استعداد المنظومة لتحميلها المسؤولية ككل بشأن الجهود التي تبذلها في هذا الصدد.
    The Board commends the Administration on its efforts in this regard. UN ويشيد المجلس بالإدارة على ما بذلته من جهود في هذا الصدد.
    The Heads of State or Government took note with appreciation of the launch of NAM regional office of the NAM Institute on the Empowerment of Women in Cairo, and looks forward to the commencement of its activities, and extend our gratitude to the Government of Egypt for its efforts in this regard. UN 639 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تقديرهم لافتتاح المكتب الإقليمي لحركة عدم الانحياز في القاهرة، ويتطلعون إلى بدء أنشطته، كما يعربون عن امتنانهم للحكومة المصرية لجهودها في هذا الصدد.
    17. OHCHR continues to give priority to the problem of trafficking in Asia and has used the OHCHR office in Cambodia as the focal point for its efforts in this region. UN 17- وتواصل المفوضية إيلاء الأولوية لمشكلة الاتجار بالأشخاص في آسيا واستخدمت مكتبها في كمبوديا كمركز تنسيق لجهودها في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more