"its efforts to protect the" - Translation from English to Arabic

    • جهودها لحماية
        
    • جهودها الرامية إلى حماية
        
    • جهودها من أجل حماية
        
    Mexico is also increasing its efforts to protect the rights of foreigners who enter its territory. UN وتعمل المكسيك أيضا على مضاعفة جهودها لحماية حقوق الأجانب الذي يدخلون إقليمها.
    Latvia would continue its efforts to protect the rights of women, children and persons with disabilities. UN وستواصل لاتفيا جهودها لحماية حقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة.
    It congratulated Switzerland on its efforts to protect the rights of persons with disabilities, women and children, as well as its action in favour of human rights training around the world. UN وهنأ سويسرا على جهودها لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والنساء والأطفال، وكذلك على ما تقوم به عمل من أجل التدريب في مجال حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم.
    Belarus recommended Saudi Arabia to continue its efforts to protect the rights of migrant workers. UN وأوصت بيلاروس المملكة بمواصلة جهودها الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين.
    That timely measure would not only enable the Court to maintain its pace of activity but would also promote its efforts to protect the basic principles and norms of international law. UN وقال إن هذا التدبير الذي يجيء في حينه لن يمكﱢن المحكمة فحسب من الحفاظ على معدل نشاطها، بل سيعزز أيضا جهودها الرامية إلى حماية المبادئ والمعايير اﻷساسية للقانون الدولي.
    Through the strengthening of the Prosecutor's Office, the active prosecuting of offenders, the conduct of extensive public education and the handling of rape cases with utmost sensitivity, the Government will intensify its efforts to protect the dignity, liberty and general welfare of women and girls. UN وبتعزيز قدرات مكتب المدعي العام، وملاحقة الجناة قضائيا بحزم والقيام بتثقيف الجماهير على نطاق واسع ومعالجة قضايا الاغتصاب بأقصى قدر من المراعاة للظروف، ستكثف الحكومة جهودها من أجل حماية كرامة النساء والفتيات وحريتهن وضمان رفاههن العام.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to protect the Covenant rights of workers in the informal labour market. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لحماية حقوق العمال في سوق العمل غير الرسمي، المنصوص عليها في العهد.
    The Committee encourages the State party to continue its efforts to protect the Covenant rights of workers in the informal labour market. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لحماية حقوق العمال في سوق العمل غير الرسمي، المنصوص عليها في العهد.
    The Government would continue its efforts to protect the environment through the Micronesian Challenge initiative of effectively conserving 20 per cent of terrestrial and 30 per cent of marine resources areas. UN وستواصل الحكومة جهودها لحماية البيئة بفضل مبادرة التحدي الميكرونيزي للحفاظ فعلياً على 20 في المائة من مناطق الموارد الأرضية و30 في المائة من مناطق الموارد البحرية.
    The Mission will step up its efforts to protect the civilian population through existing coordination mechanisms at the national and provincial levels, including by improving early warning mechanisms and the monitoring and analysis of threats. UN وستكثف البعثة جهودها لحماية السكان المدنيين بواسطة آليات التنسيق الحالية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات، بما في ذلك عن طريق تعزيز آليات الإنذار المبكر ورصد التهديدات وتحليلها.
    33. To continue its efforts to protect the rights of all migrants, regardless of their situation and status (Cuba). UN 33- أن تستمر في بذل جهودها لحماية حق كافة المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم وحالتهم القانونية (كوبا).
    It recommended that Romania strengthen its efforts to protect the right to freedom of religion by ensuring that persons belonging to religious minorities are able to freely exercise their religion and that rights of persons belonging to religious minorities are protected and respected without discrimination. UN وأوصت بأن تعزز رومانيا جهودها لحماية الحق في الحرية الدينية عن طريق ضمان تمكن الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية من ممارسة شعائر أديانهم بحرية وحماية حقوقهم واحترامها بدون تمييز.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to protect the rights of workers, and in this regard, that it revise the Labour Code, in compliance with the requirements of the Covenant, to incorporate the right to form a trade union, the right to collective bargaining and the right to strike. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لحماية حقوق العمال، والقيام في هذا الخصوص بمراجعة قانون العمل بما يتلاءم مع أحكام العهد من أجل إدراج الحق في تكوين نقابة، والحق في التفاوض الجماعي، والحق في الإضراب.
    34. The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to protect the rights and interests of child victims of offences under the Optional Protocol. UN 34- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to protect the rights of workers, and in this regard, that it revise the Labour Code, in compliance with the requirements of the Covenant, to incorporate the right to form a trade union, the right to collective bargaining and the right to strike. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لحماية حقوق العمال، والقيام في هذا الخصوص بمراجعة قانون العمل بما يتلاءم مع أحكام العهد من أجل إدراج الحق في تكوين نقابة، والحق في التفاوض الجماعي، والحق في الإضراب.
    The Commission appeals to the Government to strengthen its efforts to protect the enjoyment of fundamental rights by all Haitian citizens. Particular attention should be given to the protection of children. UN وتناشد اللجنة الحكومة تعزيز جهودها الرامية إلى حماية تمتع جميع مواطني هايتي بالحقوق الأساسية مع إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال.
    This would allow for a more systematic approach to private sector development, based on clear targets and indicators that could guide industry in its efforts to protect the environment and mitigate climate change; and UN ومن شأن ذلك أن يتيح اتباع نهج أكثر اتساقا في تنمية القطاع الخاص، استنادا إلى غايات ومؤشرات واضحة يمكن أن تسترشد بها الصناعة في جهودها الرامية إلى حماية البيئة والتخفيف من وطأة تغير المناخ؛
    55. To continue its efforts to protect the rights of expatriate workers (Azerbaijan); UN 55- مواصلة جهودها الرامية إلى حماية حقوق العمالة الوافدة (أذربيجان)؛
    It continued its efforts to protect the most economically vulnerable groups of women by supporting partners in enhancing policies and implementing strategies in 17 countries (see figure IV). UN وواصلت جهودها الرامية إلى حماية أضعف فئات النساء اقتصاديا من خلال تقديم الدعم للشركاء في تعزيز السياسات وتنفيذ الاستراتيجيات في 17 بلدا() (انظر الشكل الرابع).
    110.55 Continue its efforts to protect the rights of women and children (Congo); UN 110-55- مواصلة جهودها الرامية إلى حماية حقوق النساء والأطفال (الكونغو)؛
    79.92. Continue its efforts to protect the rights of all foreign workers and members of their families (Senegal); UN 79-92- مواصلة جهودها من أجل حماية حقوق جميع العمال الأجانب وأفراد عائلاتهم (السنغال)()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more