"its endeavour" - Translation from English to Arabic

    • سعيها
        
    • سعيه
        
    • مسعاها
        
    • مساعيها
        
    • إنديفر
        
    • مساعيه
        
    The International Labour Organization is supporting Mauritius in its endeavour to become a sustainable island through the promotion of green jobs. UN وتقدم منظمة العمل الدولية الدعم لموريشيوس في سعيها إلى التحول إلى جزيرة مستدامة من خلال الترويج للوظائف الصديقة للبيئة.
    We will continue to cooperate with it in its endeavour to implement its objective of bringing an end to the era of colonialism by the year 2000. UN وسنواصل التعاون معها في سعيها إلى تنفيذ هدفها المتمثل في وضع حد لعهد الاستعمار بحلول سنة ٢٠٠٠.
    The United Nations, in its endeavour to promote religious multiculturalism, should appeal to the larger membership to deter and discourage antagonism and discrimination against Islam and Muslim peoples. UN ولابد للأمم المتحدة، في سعيها لتشجيع التعددية الثقافية والدينية، من مناشدة الأعضاء بصفة عامة أن يردعوا الكراهية والتمييز ضد الإسلام والشعوب المسلمة، وألا يشجعوا عليه.
    They must cooperate with the international community in its endeavour, which will bring solace and succour to their future generations. UN يجب أن يتعاونوا مع المجتمع الدولي في سعيه الذي سيكون إغاثة وعوناً لأجيال المستقبـــل فـــــي أفغانستـــان.
    I also welcome the recent appointment of an International Labour Organization liaison officer tasked with assisting the Government in its endeavour to eliminate the practice of forced labour in the country. UN وأرحب أيضا بتعيين موظف اتصال تابع لمنظمة العمل الدولية مؤخرا لمساعدة الحكومة في مسعاها للقضاء على السخرة في البلد.
    There are a number of measures being undertaken to assist Africa in its endeavour to achieve sustainable development. UN كما يجري اتخاذ عدد من التدابير لمساعدة أفريقيا في مساعيها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Today, we welcome this consensus decision further committing us to support the United Nations system in its endeavour to promote and consolidate new or restored democracies. UN واليوم، نرحب بقرار توافق الآراء الذي يلزمنا بتقديم المزيد من الدعم لمنظومة الأمم المتحدة في سعيها إلى تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Lastly, we wish the Peacebuilding Commission the very best as it continues in its endeavour to achieve its noble objectives. UN وفي الختام، نتمنى للجنة بناء السلام كل التوفيق وهي تواصل سعيها لتحقيق أهدافها النبيلة.
    Initiatives it has taken in its endeavour to control small arms and light weapons include: UN وتشمل المبادرات التي اتخذتها في سعيها لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما يلي:
    The Department of Public Information had India's full support in its endeavour to project the United Nations story. UN وتحظى إدارة شؤون الإعلام بدعم الهند الكامل في سعيها للتعريف بقصة الأمم المتحدة.
    In its endeavour to reduce poverty, the Government of Mauritius launched the Empowerment Program (EP) in 2006 with the following objectives: UN وقد أطلقت حكومة موريشيوس في إطار سعيها للحد من الفقر، برنامج التمكين في عام 2006 لتحقيق الأهداف التالية:
    Nonetheless, Afghanistan continues to face challenges in its endeavour to achieve stability and development. UN ومع ذلك، لا تزال أفغانستان تواجه التحديات في سعيها لتحقيق الاستقرار والتنمية.
    In its endeavour to build a brighter future for itself, Africa deserves the continuous support and encouragement of the international community. UN وفي سعيها إلى بناء مستقبل أكثر إشراقا، تستحق أفريقيا الدعم والتشجيع المستمرين من المجتمع الدولي.
    That linkage called for greater authority and effectiveness within the Economic and Social Council in its endeavour to promote economic, social and environmental cooperation. UN وذلك الربط يتطلب مزيداً من السلطة والفعالية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لدى سعيه لتعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    Accordingly, Japan has tasked itself with the mission and responsibility to strongly appeal to the world that the devastation caused by nuclear weapons never be revisited and to lead the international community in its endeavour to achieve our common objective of a world free of nuclear weapons. UN وعليه، فقد التزمت اليابان بالاضطلاع بمهمة ومسؤولية مناشدة العالم على نحو قوي بعدم العودة مرة أخرى إلى الدمار الذي سببته الأسلحة النووية، وبقيادة المجتمع الدولي في سعيه لتحقيق هدفنا المشترك في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    This selective manner of proceeding is by no means alien to the Iraqi regime. Had it been serious in its endeavour to discharge its obligations in this connection it could have done so within a two-year period at the very most. The matter nevertheless remains unresolved, inasmuch as there are many lists of items that have yet to be returned. UN وهذا الاسلوب الانتقائي ليس بغريب على النظام العراقي، ﻷنه لو كان جادا في سعيه لتنفيذ التزاماته بهذا الشأن لاستطاع أن ينفذها خلال فترة لا تتجاوز السنتين على أبعد تقدير، ولكن هذا الملف لم يغلق بعد حيث أن هناك قوائم كثيرة لم تسلم بعد من ضمنها:
    I am pleased to report that Kenya is on course in its endeavour to implement internal mechanisms to expedite domestication of the Rome Treaty. UN ويسرني أن ابلغ بأن كينيا ماضية في مسعاها لتنفيذ آليات داخلية للإسراع في إضفاء الطابع المحلي على معاهدة روما.
    We therefore strongly support and encourage the Muslim World League in its endeavour to realize these lofty and urgent objectives. UN ولذلك، نؤيد بقوة رابطة العالم الإسلامي ونشجعها في مسعاها لتحقيق هذه الأهداف النبيلة والملحة.
    I am sure that the Kimberley Process will continue to rely on this support in its endeavour to eliminate conflicts diamonds. UN وأنا واثق أن عملية كيمبرلي ستواصل الاعتماد على هذا الدعم في مسعاها للتخلص من ماس تمويل الصراعات.
    The United Nations continues to be the best tool available to humanity in its endeavour to accomplish that goal. UN وتبقى الأمم المتحدة أفضل الأدوات المتوفرة للبشرية في مساعيها لتحقيق ذلك الهدف.
    The Secretary-General intends to build on what has already been achieved through the experience of the integrated field offices presently in operation in order to further enhance the effectiveness of the Organization in all areas of its endeavour. UN وينوي اﻷمين العام أن ينطلق مما أمكن تحقيقه بالفعل من خلال تجربة المكاتب الميدانية المتدامجة التي تعمل حاليا، بما يعزز أكثر فعالية المنظمة في جميع مجالات مساعيها.
    To implement the third goal, the Library will continue to catalogue and index its collection materials for coverage in its endeavour integrated management system and to collaborate with the Dag Hammarskjöld Library for input in the joint United Nations indexing output. UN وبغية تنفيذ الهدف الثالث، ستواصل المكتبة فهرسة وجدولة مجموعاتها من المواد ﻹدخالها في نظام اﻹدارة المتكامل )إنديفر( التابع لها، والتعاون مع مكتبة داغ همرشولد لﻹسهام في أعمال الفهرسة المشتركة في اﻷمم المتحدة.
    Since then, the United Nations family of organizations has devoted itself fully to the task of supporting the Palestinian people in its endeavour. UN ومنذئذ كرست أسرة منظمات اﻷمم المتحدة نفسها تكريسا تاما لمهمة دعم الشعب الفلسطيني فـــي مساعيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more