"its examination of the" - Translation from English to Arabic

    • دراستها
        
    • فحصها
        
    • سياق نظرها في
        
    • فحصه
        
    • بحثها لهذه
        
    The Commission was encouraged to continue its examination of the legal bases of the obligation. UN وشُجعت اللجنة على مواصلة دراستها للأسس القانونية للالتزام.
    The Sub—Commission decided to consider the new revised working paper at its fifty—first session on a priority basis in private meetings, and to complete its examination of the working paper at the fifty—first session. UN كما قررت اللجنة الفرعية أن تنظر في ورقة العمل المنقحة الجديدة في دورتها الحادية والخمسين على سبيل الأولوية في جلسات سرية، وأن تفرغ من دراستها لورقة العمل في دورتها الحادية والخمسين.
    However, it was not entirely clear whether the Commission intended to conclude its examination of the topic or had produced a preliminary text before engaging in a more exhaustive examination of practice and eventually adopting draft articles. UN غير أنه ليس من الواضح بالكامل ما إذا كانت اللجنة تعتزم إنهاء دراستها للموضوع أو أنها توصلت إلى نص أولي قبل الانهماك في دراسة منهكة بدرجة كبيرة للممارسة وتعتمد في النهاية مشاريع مواد.
    The Committee requests that in the future it should be provided with a similar organizational chart at the time of its examination of the UNHCR's Annual Programme Budget, UN وتطلب اللجنة تزويدها مستقبلاً بنسخة مماثلة من الهيكل التنظيمي وقت فحصها للميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية.
    It will revert to the subject in the context of its examination of the report of the Board of Auditors. UN وسوف تعود اللجنة إلى النظر في هذا الموضوع في سياق نظرها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    When the head office has completed its examination of the documents, it sends them to a special commission for consideration. UN وعندما ينهي المكتب الرئيسي فحصه للوثائق، يرسلها إلى لجنة خاصة للنظر فيها.
    The Committee will revert to this matter in the context of its examination of the report of the Secretary-General on the future of Field Service officers. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق دراستها لتقرير الأمين العام عن مستقبل موظفي الخدمة الميدانية.
    The Committee requests that in the future, at the time of its examination of the estimates, it should be provided with an organizational chart that includes the number of posts in each unit at headquarters. UN وتطلب اللجنة تزويدها في المستقبل، لدى دراستها للتقديرات، بهيكل تنظيمي يتضمن عدد الوظائف في كل وحدة في المقر.
    The Committee intends to review the actual expenditures in the context of its examination of the performance report. UN وتعتزم اللجنة استعراض النفقات الفعلية في سياق دراستها لتقرير اﻵداء.
    The Committee will scrutinize the Secretary-General's presentation in the context of its examination of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. UN وستدقق اللجنة النظر في عرض اﻷمين العام في سياق دراستها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    These same concerns have been highlighted by the Advisory Committee in recent years in the context of its examination of the UNDP administrative budget. UN وقد سلﱠطت اللجنة الاستشارية في السنوات اﻷخيرة الضوء على هذه الشواغل ذاتها في سياق دراستها للميزانية الادارية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    The Committee expects that full details of the transaction will be provided, and intends to review this issue in the context of its examination of the financial performance of UNTAC. UN وتنتظر اللجنة تقديم تفاصيل كاملة عن هذه العملية وتنوي استعراض هذه المسألة في سياق دراستها لﻷداء المالي لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    The Advisory Committee notes that the Fund has not been fully capitalized and therefore intends to review the status of the fund in the context of its examination of the Secretary-General's report on the subject. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الصندوق لم يمول بشكل كامل، وعليه، فإنها تنوي استعراض حالة الصندوق في سياق دراستها لتقرير اﻷمين العام بشأن هذا الموضوع.
    He hoped that the International Law Commission would conduct an in-depth and impartial study of the principle and the stated positions of States in the context of its examination of the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare). UN وأعرب عن أمله في أن تجري لجنة القانون الدولي دراسة معمقة ومحايدة لهذا المبدأ وللمواقف المعلنة للدول في سياق دراستها لمبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    The Committee took note with appreciation of the work of the working group, and agreed to continue its examination of the issue at its ninth session. UN 116 - أخذت اللجنة علماً مع التقدير بعمل الفريق العامل، ووافقت على الاستمرار في دراستها للقضية في دورتها التاسعة.
    The Sub—Commission further decided, without a vote, to consider the new revised working paper at its fifty—first session on a priority basis in private meetings, and to complete its examination of the working paper at the fifty—first session. UN كما قررت اللجنة الفرعية، بدون تصويت، أن تنظر في ورقة العمل المنقحة الجديدة في دورتها الحادية والخمسين على سبيل اﻷولوية في جلسات سرية، وأن تفرغ من دراستها لورقة العمل في دورتها الحادية والخمسين.
    The Committee will revert to this matter during its examination of the report. UN وستعود اللجنة الى تناول هذا اﻷمر خلال دراستها للتقرير .
    During that period, the Subcommission continued its examination of the submission. UN وخلال تلك الفترة واصلت اللجنة الفرعية فحصها للطلب.
    The Government is currently concluding its examination of the issues raised during the consultation period. UN وتختتم الحكومة حاليا فحصها للمسائل المثارة أثناء فترة المشاورات.
    Based on these interpretations of the Convention, CERD has played an increasingly active role in combating various forms of discrimination against indigenous peoples in its examination of the reports of States parties to the Convention. UN واستناداً إلى هذه التفسيرات للاتفاقية أخذت لجنة القضاء على التمييز العنصري في فحصها للتقارير الأطراف في الاتفاقية تؤدي دوراً نشطاً بصورة متزايدة في مكافحة مختلف أشكال التمييز ضد الشعوب الأصلية.
    For its part, the Advisory Committee will remain seized of the matter in the context of its examination of the reports of the Board of Auditors. UN وستواصل اللجنة الاستشارية، من جهتها، الاهتمام بهذه المسألة في سياق نظرها في تقارير مجلس مراجعي الحسابات.
    The Working Group provided details relating to its examination of the theme of racial profiling as a violation of the right to non-discrimination. UN وقدم الفريق العامل تفاصيل عن فحصه لموضوع التنميط العنصري باعتباره انتهاكا للحق في عدم التمييز.
    Based on its examination of the case, the Commission found that Mr. Briggs was entitled to effective remedy including commutation of his death sentence. UN وتبينت اللجنة، بالاستناد إلى بحثها لهذه القضية، أن السيد بريجس له الحق في الانتصاف الفعال بما في ذلك التخفيف من حكم الإعدام الصادر بحقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more