"its final stage" - Translation from English to Arabic

    • مرحلتها النهائية
        
    • مرحلته النهائية
        
    • مرحلته الأخيرة
        
    • المرحلة النهائية
        
    • مرحلتها الأخيرة
        
    • المرحلة الأخيرة
        
    • مرحلة النهائية
        
    • مرحلة نهائية
        
    The presidential-election campaign is now entering its final stage. UN وقد دخلت حملة الانتخابات الرئاسية اﻵن مرحلتها النهائية.
    The integration of article 5 into domestic law is in its final stage and the relevant text would be examined by the Legislative Authority. UN ثم إن مسألة إدراج المادة 5 في القانون الوطني هي في مرحلتها النهائية وستنظر السلطة التشريعية في النص المطلوب إدراجه.
    The integration of article 5 into domestic law is in its final stage and the relevant text would be examined by the Legislative Authority. UN ثم إن إدراج المادة 5 ضمن القانون الوطني يوجد في مرحلته النهائية وستنظر السلطة التشريعية في النص ذي الصلة.
    The integration of article 5 into domestic law is in its final stage and the relevant text would be examined by the Legislative Authority. UN ثم إن إدراج المادة 5 ضمن القانون الوطني يوجد في مرحلته النهائية وستنظر السلطة التشريعية في النص ذي الصلة.
    In El Salvador, monitoring of the implementation of the 1992 peace accords ending the civil war has been ongoing, and has reached its final stage. UN وفي السلفادور لا يزال رصد تنفيذ اتفاقات السلام لعام 1992 التي تنهي الحرب الأهلية مستمرا ووصل إلى مرحلته الأخيرة.
    The Truth and Reconciliation Commission is entering into its final stage and is therefore starting to prepare post-commission mechanisms in order to secure the efficient and effective implementation of its recommendations. UN وقد دخلت لجنة المصالحة والحقيقة المرحلة النهائية من عملها ومن ثم فقد بدأت في إعداد آليات لما بعد الانتهاء من عملها من أجل ضمان تنفيذ توصياتها بكفاءة وفعالية.
    This general discussion has now entered its final stage. UN وقد دخلت هذه المناقشة العامة الآن مرحلتها الأخيرة.
    The five-year national action plan was at its final stage of deliberation. UN وأشار كذلك إلى أن خطة العمل الوطنية الخمسية قد بلغت المرحلة الأخيرة من المداولات.
    I refer in particular to the NPT review process, which is entering its final stage. UN وأشير بالخصوص إلى عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تدخل مرحلتها النهائية.
    For the other five, this procedure is in its final stage. UN أما الصكوك الخمسة المتبقية فقد وصلت العملية بصددها إلى مرحلتها النهائية.
    The recruitment for the third post is at its final stage. UN وبلغت عملية استقدام موظف لشغل الوظيفة الثالثة مرحلتها النهائية.
    This strategic plan is now in its final stage and covers the period 2012-2020. UN وتعد هذه الخطة الاستراتيجية الآن في مرحلتها النهائية وتغطي الفترة 2012-2020.
    They emphasized that the process of decolonization was not over, but that it had entered its final stage and that the Special Committee should continue to implement new and innovative approaches to the discharge of its mandate. UN وأكدوا أن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته ولكنها دخلت مرحلتها النهائية وأنه ينبغي للجنة الخاصة مواصلة تنفيذ نهج جديدة وابتكارية في أداء ولايتها.
    The project will reach its final stage in 2010. UN وسيبلغ المشروع مرحلته النهائية في عام 2010.
    The flight of the Mir manned orbital station is nearing its final stage. UN أشرف تحليق محطة مير الفضائية المأهولة على مرحلته النهائية.
    The flight of the Mir manned orbital station is nearing its final stage according to plan. UN أشرف تحليق محطة مير المدارية المأهولة على مرحلته النهائية وفقا للخطة المقررة.
    Despite success achieved so far with the execution of the Voluntary Departure programme, external funds are still needed to advance to its final stage. UN وبرغم النجاح المحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج الرحيل الطوعي، لا تزال ثمة حاجة إلى أموال خارجية للسير قدماً حتى مرحلته النهائية.
    The integration of article 5 into domestic law is in its final stage and the relevant text would be examined by the Legislative Authority. UN ثم إن إدراج المادة 5 ضمن القانون الوطني يوجد في مرحلته النهائية وستنظر السلطة التشريعية في النص ذي الصلة.
    The bill is now at its final stage and it will be tabled into Parliament in the near future. UN ومشروع القانون الآن أصبح في مرحلته الأخيرة وسيناقش في البرلمان في المستقبل القريب.
    The implementation of its PACT project is in its final stage. UN ووصلت الأعمال التي تضطلع بها لتنفيذ مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول إلى المرحلة النهائية.
    The drafting process is at its final stage. UN وقد بلغت عملية الصياغة مرحلتها الأخيرة.
    The Security Council urges the international community to continue to support the Special Court as it moves into its final stage of work, including by ensuring that the remaining fugitive indictee appears before the Court. UN ويحث مجلس الأمن المجتمع الدولي على مواصلة دعم المحكمة الخاصة وهي تنتقل إلى المرحلة الأخيرة من عملها، بوسائل منها ضمان مثول الهارب المتبقي الذي صدرت في حقه لائحة اتهام أمام المحكمة.
    The integration of article 5 into domestic law is in its final stage and the relevant text would be examined by the Legislative Authority. UN ثم إن إدراج المادة 5 ضمن القانون الوطني يوجد في مرحلة النهائية وستنظر السلطة التشريعية في النص ذي الصلة.
    A joint teaching tool on integrating the NAP and IIF processes is in its final stage of preparation. UN وبلغ إعداد أداة تعليمية بشأن دمج برامج العمل الوطنية وعمليات أطر الاستثمار المتكاملة مرحلة نهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more