"its follow-up" - Translation from English to Arabic

    • متابعتها
        
    • متابعته
        
    • المتابعة
        
    • بمتابعته
        
    • بمتابعتها
        
    • بالمتابعة
        
    • متابعة نتائجه
        
    • متابعة ذلك
        
    • متابعة لها
        
    • متابعتهما
        
    • لمتابعته
        
    • المبذولة للمتابعة
        
    • ومتابعة أعماله
        
    • ومتابعة اﻹعلان
        
    The Committee also agreed to address letters to a number of Member States as part of its follow-up of the Group's recommendations. UN واتفقت اللجنة أيضا على توجيه رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء في إطار متابعتها للتوصيات الصادرة عن الفريق.
    The success of these endeavours will depend on the commitment of Member States to support the objectives of the International Year of the Family and its follow-up process. UN وسوف يتوقف نجاح هذه المساعي على مدى التزام الدول الأعضاء بدعم أهداف السنة الدولية للأسرة وعملية متابعتها.
    It is pivotal that its follow-up be adequate, coordinated and coherent, within the framework of the United Nations and in the broadest possible spirit of cooperation. UN ويجب أن تكون متابعته كافية ومنسقة ومتماسكة، وفي إطار الأمم المتحدة، وفي أوسع نطاق ممكن من روح التعاون.
    My country encourages all States to closely study the report of the Secretary-General and to actively participate in its follow-up. UN ويحث بلدي جميع الدول على أن تدرس بدقة تقرير الأمين العام وتشارك بفعالية في متابعته.
    Third, the Ethics Office increased its follow-up efforts with heads of departments and of participating entities, as well as with individual staff. UN وثالثها زيادة مكتب الأخلاقيات جهوده في المتابعة مع رؤساء كل من الإدارات والكيانات المشاركة، وكذلك مع كل موظف على حدة.
    Lastly, the Union considered follow-up to treaty body examinations as crucial, and would thus appreciate more information on the extent to which States responded to the Committee's request for information through its follow-up procedures. UN وأخيرا، يعتبر الاتحاد أن متابعة دراسة الهيئات المنشأة بمعاهدات مسألة ذات أهمية حاسمة ومن ثم الحصول على المزيد من المعلومات عن مدى استجابة الدول لطلب اللجنة تقديم معلومات عن طريق إجراءات متابعتها.
    It recommended that Luxembourg continue this process of consultation in its follow-up to its reports. UN وأوصت لكسمبرغ بمواصلة هذه العملية التشاورية في متابعتها لتقاريرها.
    The committee will announce its future steps, one by one, within the context of its follow-up of this important issue. UN :: وسوف تقوم اللجنة بالإعلان عن خطواتها المستقبلية في إطار متابعتها لهذه القضية المهمة تباعا.
    The Committee also agreed to address letters to a number of Member States as part of its follow-up of the Group's observations and recommendations. UN كما اتفقت اللجنة على توجيه رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء في إطار متابعتها لملاحظات الفريق وتوصياته.
    Norway has submitted three reports to the United Nations on its follow-up of the Beijing Platform for Action, the latest in 2004. UN وقد قدمت النرويج إلى الأمم المتحدة ثلاثة تقارير بشأن متابعتها لمحفل عمل " بيجينغ " وكان آخرها في عام 2004.
    Colombia participated actively in the establishment of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, and we will continue to contribute to its follow-up and implementation. UN وشاركت كولومبيا فعليا في وضع استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وسنظل نسهم في متابعتها وتنفيذها.
    Special procedures contributed to the successful outcome of the Durban Review Conference, and will actively participate in its follow-up. UN وأسهمت الإجراءات الخاصة في النتائج الإيجابية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان، وستسهم بنشاط في متابعته.
    We believe that not only the Geneva conference itself but also its follow-up activities should set an example of international cooperation to resolve acute humanitarian problems. UN ونعتقد أن مؤتمر جنيف نفسه وكذلك أنشطة متابعته ينبغي أن تضع مثالا للتعاون الدولي في حل المشاكل اﻹنسانية الحادة.
    Non-governmental organizations had played a key part in the Vienna Conference and they were making an important contribution to its follow-up. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في مؤتمر فيينا، وتسهم إسهاما كبيرا في متابعته.
    They emphasized the importance of the World Summit and its follow-up activities. UN وأكدوا على أهمية مؤتمر القمة العالمي وأنشطة متابعته.
    UNCED and its follow-up processes have played an important role in promoting global cooperation to facilitate strategies for sustainable development. UN وقد اضطلع المؤتمر وعمليات متابعته بدور هام في تعزيز التعاون العالمي في تسهيل الاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    I urge all Member States to take an active part in its follow-up. UN وأحث الدول الأعضاء على القيام بدور نشط في متابعته.
    The Human Rights Committee adopted a new format for its follow-up report. UN واعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان شكلاً جديداً لتقرير المتابعة الخاص بها.
    The substantive aspects of the follow-up process are governed by the rule of confidentiality, excepting that the State party may authorize the publication of its follow-up reply. UN وتخضع الجوانب الفنية لعملية المتابعة لقاعدة السرية، عدا أن الدولة الطرف قد تُرخّص بنشر ردها المتعلق بالمتابعة.
    The Government has very limited human resources, which makes it impossible to submit its follow-up reports in the time allowed by the international organizations. UN وتتوفر الحكومة على موارد بشرية محدودة للغاية مما يحول دون تقديم تقارير المتابعة في الآجال التي تقررها المنظمات الدولية.
    By note verbale of 15 May 2013, the State party submitted its follow-up reply to the Committee's decision. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 أيار/مايو 2013، قدمت الدولة الطرف ردها المتعلق بمتابعته قرار اللجنة.
    its follow-up to and implementation of recommendations were also commendable. It supported the consideration by Luxembourg of the interdependence among development, security and human rights. UN كما أشادت بمتابعتها لتنفيذ التوصيات وبمراعاة لكسمبرغ لمسألة الترابط بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    It has routinely discussed ways to improve its follow-up procedure to advance the implementation of the Convention's requirements. UN وهي تناقش بشكل روتيني سبل تحسين إجراءاتها المتعلقة بالمتابعة حتى تتمكن من المضي قدماً في تنفيذ متطلبات الاتفاقية.
    The Government of Qatar has already established a mechanism to plan for and organize the Conference, including its follow-up. UN وقد وضعت حكومة قطر بالفعل آلية للتخطيط للمؤتمر وتنظيمه بما في ذلك متابعة نتائجه.
    In this context, the recently approved International Labour Organization Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its follow-up is an important step forward in strengthening the basic rights of workers throughout the world. UN وفي هذا السياق، يشكل إعلان منظمة العمل الدولية المتعلق بالمبادئ والحقوق اﻷساسية في مجال العمل وعملية متابعة ذلك اﻹعلان خطوة هامة إلى اﻷمام نحو تعزيز حقوق العمال اﻷساسية في جميع أنحاء العالم.
    In 2006, Executive Committee entities developed a set of common priorities to guide the economic and social sectors of the United Nations in its follow-up to the 2005 World Summit. UN وفي عام 2006، حددت كيانات اللجنة التنفيذية مجموعة من الأولويات ليسترشد بها القطاعان الاقتصادي والاجتماعي في الأمم المتحدة في متابعتهما لمؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005.
    It has been widely disseminated and continues to gather support through its follow-up activities. UN ولا يزال هذا التقرير يحظى بالتأييد من خلال أنشطة لمتابعته.
    11. Also requests the Office of the High Commissioner to report on its follow-up efforts in the regular annual report of the Secretary-General to the General Assembly on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, effective as of the sixty-ninth session of the Assembly; UN 11- يطلب أيضاً إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقريراً عن الجهود المبذولة للمتابعة في إطار التقرير السنوي العادي للأمين العام إلى الجمعية العامة عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، اعتباراً من الدورة التاسعة والستين للجمعية؛
    Sixth International Conference of New or Restored Democracies and its follow-up UN ثانيا - المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة، ومتابعة أعماله
    A particularly relevant development was the adoption by the International Labour Conference in June 1998 of the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its follow-up. UN وكان من التطورات الهامة بوجه خاص اعتماد مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه ١٩٩٨ إعلان المبادئ اﻷساسية والحق في العمل، ومتابعة اﻹعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more