"its forces to" - Translation from English to Arabic

    • قواتها إلى
        
    • قواته إلى
        
    • قواته على
        
    • قواتها في
        
    In the same resolution, the Council noted that Djibouti had withdrawn its forces to the status quo ante. UN وفي القرار نفسه، لاحظ المجلس أن جيبوتي قد سحبت قواتها إلى الوضع الذي كان قائما من قبل.
    Noting that Djibouti has withdrawn its forces to the status quo ante and cooperated fully with all concerned, including the United Nations factfinding mission and the good offices of the SecretaryGeneral, UN وإذ يلاحظ أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت تعاونا تاما مع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق وبعثات المساعي الحميدة للأمين العام،
    In support of the Goma and Nairobi processes, MONUC has redeployed more than 90 per cent of its forces to the eastern part of the country, with more than 60 per cent currently located in the Kivus. UN ودعما لعمليتيّ غوما ونيروبي، أعادت البعثة نشر أكثر من 90 في المائة من قواتها إلى الجزء الشرقي من البلد، حيث يتمركز أكثر من 60 في المائة منها حاليا في مقاطعتي كيفو.
    My country heeded the Council's call and withdrew its forces to the status quo ante. UN وقد استجاب بلدي لدعوة المجلس وسحب قواته إلى مواقعها السابقة.
    The IDF trained its forces to exercise caution in order to avoid harming medical crews and facilities. UN وقد درب جيش الدفاع الإسرائيلي قواته على توخي الحذر لتجنب إلحاق الأذى بالطواقم والمرافق الطبية.
    The Government, while acknowledging the deployment of its forces to the area, asserted that no fighting had occurred. UN ومع اعتراف الحكومة بنشر قواتها في المنطقة، فإنها أكدت عدم نشوب أي معارك.
    An immediate priority of the Security Council would be to call for Eritrea to demilitarize the border, discontinue its occupation of the Doumeira area and return its forces to their positions before February 2008. UN وينبغي أن تكون إحدى أولويات مجلس الأمن الفورية دعوة إريتريا إلى نزع السلاح في منطقة الحدود، ووقف احتلالها لمنطقة دميرة، وإعادة قواتها إلى مواقعها التي كانت عليها قبل شباط/فبراير 2008.
    4. Calls upon the Government of Eritrea to withdraw its forces to the point where it was prior to developments of 6 May 1998 as recommended by the facilitators, OAU and the Security Council; UN ٤ - يدعو حكومة إريتريا إلى سحب قواتها إلى النقطة التي كانت عندها قبل التطورات التي وقعت في ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨، حسب توصيات الجهات الميسرة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس اﻷمن؛
    Rwanda reiterated then -- and does now -- its commitment to withdraw its forces to 200 kilometres, a distance much further than the Kampala Disengagement Plan of 15 km. UN وقد أعادت رواندا التذكير حينئذ، كما تعيد التذكير الآن، بالتزامها سحب قواتها إلى مسافة 200 كيلومتر، وهي مسافة تزيد كثيرا عما تتطلبه خطة كمبالا لفك الاشتباك التي تنص على مسافة قدرها 15 كيلومترا.
    To welcome the decision of the Republic of Djibouti to withdraw its forces to their earlier positions in response to the Security Council resolution; UN 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن؛
    Noting that Djibouti has withdrawn its forces to the status quo ante and has cooperated fully with the factfinding mission mentioned above, as well as with other missions sent by subregional and regional organizations, UN وإذ يلاحظ أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت بالكامل مع بعثة تقصي الحقائق المذكورة أعلاه ومع بعثات أخرى أوفدتها منظمات دون إقليمية وإقليمية،
    Israel removed both settlements and military bases protecting the settlers from the Gaza Strip, redeploying on Gaza's southern border and repositioning its forces to other areas just outside the Gaza Strip. UN وأزالت إسرائيل من قطاع غزة كل المستوطنات والقواعد العسكرية المقامة لحماية المستوطنين، وأعادت الانتشار على الحدود الجنوبية لقطاع غزة، حيث نقلت قواتها إلى مناطق أخرى خارج قطاع غزة.
    6. To welcome the decision of the Republic of Djibouti to withdraw its forces to their previous positions in response to the Security Council resolution; UN 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن.
    6. To welcome the decision of the Republic of Djibouti to withdraw its forces to the status quo ante in response to the United Nations Security Council resolution; UN 6 - الترحيب بقرار جمهورية جيبوتي بسحب قواتها إلى مواقعها السابقة استجابة لقرار مجلس الأمن.
    Noting that Djibouti has withdrawn its forces to the status quo ante and has cooperated fully with the fact-finding mission mentioned above, as well as with other missions sent by subregional and regional organizations, UN وإذ يلاحظ أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت بالكامل مع بعثة تقصي الحقائق المذكورة أعلاه، كما تعاونت مع بعثات أخرى أوفدتها منظمات دون إقليمية ومنظمات إقليمية،
    Noting that Djibouti has withdrawn its forces to the status quo ante and cooperated fully with all concerned, including the United Nations fact-finding mission and the good offices of the Secretary-General, UN وإذ يشير إلى أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت تعاونا تاما مع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق والمساعي الحميدة للأمين العام،
    Noting that Djibouti has withdrawn its forces to the status quo ante and has cooperated fully with the fact-finding mission mentioned above, as well as with other missions sent by subregional and regional organizations, UN وإذ يلاحظ أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت بالكامل مع بعثة تقصي الحقائق المذكورة أعلاه، كما تعاونت مع بعثات أخرى أوفدتها منظمات دون إقليمية ومنظمات إقليمية،
    Noting that Djibouti has withdrawn its forces to the status quo ante and cooperated fully with all concerned, including the United Nations fact-finding mission and the good offices of the Secretary-General, UN وإذ يشير إلى أن جيبوتي سحبت قواتها إلى مواقعها السابقة وتعاونت تعاونا تاما مع جميع الجهات المعنية، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق والمساعي الحميدة للأمين العام،
    Immediately afterwards, the Syrian President declared his Government's intention of withdrawing its forces to the Beqa'a valley in implementation of the Taif Agreement of 1989, and as well as of undertaking further withdrawals up to the Syrian border. UN وبعد ذلك مباشرة، أعلن الرئيس السوري عزم حكومته على سحب قواتها إلى سهل البقاع تنفيذا لاتفاق الطائف لعام 1989، وإجراء انسحابات أخرى حتى الحدود السورية.
    The Russian Federation, however, continues to flout its obligation to withdraw its forces to their pre-war positions as set out in this agreement. UN إلا أن الاتحاد الروسي لا يزال ينتهك التزاماته بسحب قواته إلى مواقع ما قبل الحرب على النحو المنصوص عليه في هذا الاتفاق.
    The return of a fourth Lebanese Armed Forces brigade to southern Lebanon enabled the Lebanese Armed Forces to match the deployment of its forces to a large degree with those of the UNIFIL battalions, thereby facilitating the coordination and conduct of combined activities. UN إن عودة اللواء الرابع التابع للجيش اللبناني إلى جنوب لبنان مكن الجيش من مواكبة انتشار قواته إلى حد كبير مع انتشار الكتائب التابعة للقوة، مما سهل تنسيق الأنشطة المشتركة وتنفيذها.
    According to the recent Asia Foundation survey, the Afghan public is becoming increasingly confident in the ability of its forces to provide for its security. UN وتفيد دراسة استقصائية أجرتها مؤسسة آسيا في الآونة الأخيرة بأن الجمهور الأفغاني بات يثق على نحو متزايد بقدرة قواته على توفير أمنه.
    On 15 April, " Somaliland " deployed its forces to the disputed Sool region and, on the same day, occupied the town of Taleex. UN وفي 15 نيسان/أبريل، نشرت " صوماليلاند " قواتها في إقليم سول المتنازع عليه واحتلّت في اليوم ذاته مدينة تليح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more