"its integrated programme" - Translation from English to Arabic

    • برنامجها المتكامل
        
    • برنامجه المتكامل
        
    Finally, he expressed his country's gratitude for UNIDO's support in the formulation and implementation of phase II of its integrated programme. UN وأعرب في النهاية عن امتنان بلده للدعم الذي قدمته اليونيدو في صياغة وتنفيذ المرحلة الثانية من برنامجها المتكامل.
    It would spare no effort to seek the funding needed to carry out phase II of its integrated programme. UN وسوف تبذل قصارى جهدها للحصول على التمويل اللازم لتنفيذ المرحلة الثانية من برنامجها المتكامل.
    Kenya appreciated the support it continued to receive from UNIDO under its integrated programme. UN 103- واسترسل قائلا إن كينيا تعرب عن تقديرها للدعم الذي لا تزال تتلقاه من اليونيدو في إطار برنامجها المتكامل.
    In implementing its integrated programme on ocean affairs and the law of the sea and in view of the growing demand for technical assistance from States, the Division should ensure that it maintains its capacity to fulfil its different responsibilities. UN ينبغي أن تكفل الشعبة، لدى تنفيذ برنامجها المتكامل المتعلق بشؤون المحيطات وقانون البحار وبالنظر إلى ازدياد طلب الدول على المساعدة التقنية، المحافظةَ على قدراتها على الاضطلاع بمسؤولياتها المختلفة.
    Sudan had so far been unable to implement its integrated programme, largely because of a shortage of funds. UN وقالت أخيرا إن السودان لم يستطع تنفيذ برنامجه المتكامل حتى الآن وذلك على الأكثر بسبب نقص الأموال.
    In keeping with the Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO, Lesotho could also benefit from GEF activities through the implementation of its integrated programme. UN 16- وأضافت قائلة إنه تمشياً مع خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل، يمكن أن تستفيد ليسوتو أيضاً من أنشطة المرفق عن طريق تنفيذ برنامجها المتكامل.
    His delegation wished, however, to see a more robust approach to their implementation; in the case of his own country, only modest progress could be reported in its integrated programme which, if implemented, would have considerable multiplier effects. UN 38- وقال ان وفده، مع ذلك، يود أن يرى نهجا أقوى إزاء تنفيذ تلك البرامج؛ أما في حالة بلده، فلا يمكن الإبلاغ إلا عن تقدّم متواضع في برنامجها المتكامل الذي، إذا نفّذ، ستكون لـه آثار مضاعفة.
    UNIDO was to be commended on the success in Mexico of its integrated programme on environmentally rational technology transfer for water resources management and sanitation. UN 42- ونوّه بأنَّ اليونيدو تستحق الثناء على النجاح الذي حققه برنامجها المتكامل بشأن نقل التكنولوجيا الرشيدة بيئيا لأغراض إدارة موارد المياه والصرف الصحي.
    47. His Government was grateful for UNIDO's support through its integrated programme for industrial recovery, competitiveness and sustainability, which had been launched in the 1998 post-crisis context. UN 47- واستطرد قائلا إن حكومته ممتنة لما تقدّمه إليها اليونيدو من دعم بواسطة برنامجها المتكامل لإنعاش الصناعة وبناء قدرتها التنافسية وتحقيق استدامتها، الذي انطلق في سياق المرحلة اللاحقة للأزمة في عام 1998.
    Sri Lanka had recently launched phase II of its integrated programme, aimed at enabling the country to join the ranks of the " newly industrializing countries " (NICs). UN 32- وواصلت كلمتها قائلة إن سري لانكا استهلت مؤخرا المرحلة الثانية من برنامجها المتكامل الذي يستهدف تمكينها من الانضمام إلى صفوف " البلدان حديثة العهد بالتصنيع " .
    (a) Strengthen and extend its integrated programme for Street Children to address the large and increasing number of street children, with the aim of protecting these children, especially girls, and of preventing and reducing this phenomenon, in particular through assistance to families and the provision of adequate housing and access to education; UN (أ) أن تعزز وتوسع نطاق برنامجها المتكامل المخصص لأطفال الشوارع من أجل معالجة مشكلة العدد الكبير والمتزايد لأطفال الشوارع ولا سيما الفتيات بقصد حمايتهم، ومنع هذه الظاهرة والحد من انتشارها، خاصةً من خلال مساعدة الأسر وتوفير السكن الملائم وإتاحة فرص التعليم؛
    Kenya greatly appreciated the expansion of its integrated programme to cover the areas of mini-hydro power for rural development, women's entrepreneurship capacity development and investment benchmarking, in addition to the original priority areas of dairy, leather, fish and honey. UN وأعرب عن تقدير كينيا البالغ لتوسيع نطاق برنامجها المتكامل كيما يغطي مجالات توليد الطاقة الكهرمائية على نطاق صغير لصالح التنمية الريفية، وتنمية قدرات المرأة على تنظيم المشاريع، ووضع أسس للمقارنة المعيارية للاستثمارات، بالإضافة إلى المجالات الأصلية ذات الأولوية التي تشمل صناعات الألبان والجلود والصيد وإنتاج عسل النحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more