"its intent to" - Translation from English to Arabic

    • اعتزامه
        
    • اعتزامها
        
    • عزمه على
        
    • نيتها
        
    • عزمها على
        
    • بعزمه على
        
    • بعزمها على
        
    • نيته
        
    • عن عزمه القيام
        
    • نيّته
        
    Some of them recalled that, in that resolution, the Council had expressed its intent to take further steps in the case of non-compliance with that resolution. UN وذكّر بعضهم بأن المجلس أعرب في ذلك القرار عن اعتزامه أن يتخذ مزيدا من الخطوات في حالة عدم الامتثال لذلك القرار.
    4. Expresses its intent to continue to follow the work of the Panel; UN 4 - يعرب عن اعتزامه مواصلة متابعة أعمال الفريق؛
    The Advisory Committee has, over the years, signalled its intent to become much more closely involved in the examination of those funds. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية، عبر السنين، الى اعتزامها المشاركة على نحو أوثق في دراسة هذه اﻷموال.
    Recognizing that the peacebuilding and development gains in Liberia could be reversed in light of the Ebola outbreak, and in light of these factors, expressing its intent to scale back and terminate the remaining sanctions in a prudent manner, UN وإذ يسلم باحتمال انتكاس ما تحقق من مكاسب في مجال بناء السلام والتنمية في ليبريا من جراء تفشي فيروس إيبولا، وفي ضوء هذه العوامل، يعرب عن عزمه على تخفيف الجزاءات المتبقية وإنهائها بطريقة حصيفة،
    The Government has reaffirmed its intent to dismantle the intelligence structures in accordance with the agreements signed. UN وأكدت الحكومة من جديد نيتها تفكيك هياكل الاستخبارات وفقا للاتفاقات الموقعة.
    In the light of the absence of media legislation, the Media Communications Committee of the National Transitional Council has signalled its intent to ensure the development of such legislation in order to ensure freedom of the press, while safeguarding the credibility and the integrity of journalism. UN وفي غياب تشريع لتنظيم الإعلام، أشارت لجنة الاتصالات الإعلامية التابعة للمجلس الوطني الانتقالي إلى عزمها على ضمان سن هذا التشريع لكفالة حرية الصحافة مع ضمان مصداقية هذه المهنة ونزاهتها.
    1. The defence shall notify the Prosecutor of its intent to: UN 1 - يخطر الدفاع المدعي العام بعزمه على:
    The representative employees' union must give formal notice of its intent to strike at least 15 days in advance; the same rule applies to employers who intend to stage a lock-out. UN وعلى النقابة العمالية الممثلة أن تقدم إشعارا رسميا بعزمها على تنظيم إضراب قبل 15 يوما على الأقل وتنطبق نفس القاعدة على أصحاب العمل الذين ينوون إغلاق المنشأة.
    4. Expresses its intent to continue to follow the work of the Panel of Experts; UN 4 - يعرب عن اعتزامه مواصلة متابعة أعمال فريق الخبراء؛
    4. Expresses its intent to continue to follow the work of the Panel; UN 4 - يعرب عن اعتزامه مواصلة متابعة أعمال الفريق؛
    4. Expresses its intent to continue to follow the work of the Panel; UN 4 - يعرب عن اعتزامه مواصلة متابعة أعمال الفريق؛
    4. Expresses its intent to continue to follow the work of the Panel; UN 4 - يعرب عن اعتزامه مواصلة متابعة أعمال الفريق؛
    4. Expresses its intent to continue to follow the work of the Panel of Experts; UN 4 - يعرب عن اعتزامه مواصلة متابعة أعمال الفريق؛
    In March and April, the Taliban issued a number of statements declaring its intent to violently disrupt the electoral process and threatening participants. UN وفي شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل، أصدرت حركة طالبان عددا من البيانات أعلنت فيها اعتزامها استخدام العنف لعرقلة العملية الانتخابية وهددت المشاركين فيها.
    The Syrian Arab Republic has reiterated its intent to complete the full removal of its chemical material for destruction, as required in relevant Executive Council decisions. UN وكررت الجمهورية العربية السورية الإعراب عن اعتزامها إنجاز الإزالة التامة لموادها الكيميائية لغرض تدميرها، على نحو ما قرره المجلس التنفيذي.
    Egypt expresses its intent to cooperate actively with all parties in an effort to safeguard the Middle East against all nuclear threats through a comprehensive and balanced approach that can ensure the security of all States of the region against nuclear dangers through the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons. UN وتعرب مصر عن اعتزامها التعاون بهمة مع الأطراف كافة في مسعى إلى حماية الشرق الأوسط من التهديدات النووية بكل أنواعها من خلال نهج شامل ومتوازن من شأنه أن يكفل لجميع دول المنطقة أن تأمن خطر التهديد النووي عن طريق تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    2. Announces its intent to establish a mission to succeed the United Nations Mission in the Sudan; UN 2 - يعلن عن عزمه على إنشاء بعثة تخلف بعثة الأمم المتحدة في السودان؛
    2. Announces its intent to establish a mission to succeed UNMIS; UN 2 - يعلن عن عزمه على إنشاء بعثة تخلف بعثة الأمم المتحدة في السودان؛
    2. Announces its intent to establish a mission to succeed UNMIS; UN 2 - يعلن عن عزمه على إنشاء بعثة تخلف بعثة الأمم المتحدة في السودان؛
    Israel is still engaged in a war on terror, in which the elected Hamas Government has sworn its intent to murder as many Israelis as possible. UN وتواصل إسرائيل خوض حرب ضد الإرهاب، أظهرت فيها حكومة حماس المنتخبة نيتها قتل أكبر عدد ممكن من الإسرائيليين.
    In October 2005, Haiti completed its internal ratification of the Convention and Palau stated its intent to accede to the Convention at the Sixth Meeting of the States Parties. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، استكملت هايتي إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية، وأعلنت بالاو عزمها على الانضمام إلى الاتفاقية خلال الاجتماع السادس للدول الأطراف.
    1. The defence shall notify the Prosecutor of its intent to: UN 1 - يخطر الدفاع المدعي العام بعزمه على:
    The plenary welcomed the participation of the Bolivarian Republic of Venezuela in the 2013 plenary, acknowledged the current efforts of the Bolivarian Republic of Venezuela, including the establishment of a national mining corporation, and acknowledged its intent to participate in the Process fully. UN ورحب بمشاركة جمهورية فنزويلا البوليفارية في الاجتماع العام لعام 2013، وأقرّ بما تبذله جمهورية فنزويلا البوليفارية من جهود حاليا، بما في ذلك إنشاء مؤسسة وطنية للتعدين، كما اقرّ بعزمها على المشاركة الكاملة في العملية.
    And once again today, Iraq has refused to state clearly that it has given up its intent to acquire weapons of mass destruction in the future. UN ومرة أخرى اليوم، يرفض العراق أن يذكر بوضوح أنه تخلى عن نيته لحيازة أسلحة الدمار الشامل في المستقبل.
    When the trigger for a Party's need to review and update its national implementation plan is not a change in its obligations arising from an amendment to the Convention or its annexes, including the addition of chemicals to Annexes A, B or C, the Party concerned may notify other Parties to the Convention through the Secretariat of its intent to review and update its national implementation plan. UN وعندما لا تكون حاجة الطرف إلى استعراض واستكمال خطة التنفيذ الوطنية خاصته نتيجة تغيير في التزاماته نشأ عن تعديل للاتفاقية أو مرفقاتها، بما في ذلك إضافة مواد كيميائية إلى المرفقات ألف أو باء أو جيم، يمكن للطرف أن يخطر الأطراف الآخرين في الاتفاقية، عن طريق الأمانة، عن عزمه القيام باستعراض واستكمال خطة التنفيذ الوطنية خاصته.
    A buyer was found to have indicated its intent to be bound when it sent the seller an " order " that stated that " we order " and " immediate delivery " . UN وقد تقرّر أن أحد المشترين بيّن نيّته الالتزام عندما أرسل إلى البائع " طلباً " ينصّ على أنّنا " نطلب " و " التسليم الفوريّ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more