"its investigation" - Translation from English to Arabic

    • تحقيقها
        
    • تحقيقاتها
        
    • تحقيقاته
        
    • تحقيقه
        
    • التحقيق الذي أجراه
        
    • التحقيق الذي أجرته
        
    • التحقيقات التي أجراها
        
    • بتحقيقها
        
    • التحقيق الذي تجريه
        
    • من التحقيق
        
    • تحرياته
        
    • تحرياتها
        
    • التحقيقات التي أجرتها
        
    • تجريه من تحقيقات
        
    • تحقيق الدولة الطرف
        
    UNIFIL completed its investigation into the incident and submitted its findings and conclusions to the parties. UN وأتمت القوة تحقيقها في الحادث وقدمت النتائج التي توصلت إليها مع استنتاجاتها إلى الطرفين.
    While all declared nuclear material in the Syrian Arab Republic remained in peaceful activities, the Agency was continuing its verification work in that country, including its investigation regarding the nature of the destroyed facility. UN وبينما ظلت جميع المواد النووية المعلنة في الجمهورية العربية السورية قيد الاستعمال في أنشطة سلمية، تواصل الوكالة أعمال التحقُّق في ذلك البلد، بما في ذلك تحقيقها في طبيعة المنشأة المدمرة.
    It is further indicated that the panel completed its investigation within the stipulated time frame. UN وأُشير كذلك إلى أن الهيئة اختتمت تحقيقاتها في غضون الإطار الزمني المشترط.
    Turkey indicated that it was investigating this matter and would subsequently inform the States Parties of the outcome of its investigation. UN وأشارت تركيا إلى أنها تحقق في هذه المسألة وستبلغ الدول الأطراف بنتائج تحقيقاتها في وقت لاحق.
    Flight details have been obtained, and the Monitoring Group is continuing its investigation. UN وحصل الفريق على تفاصيل الرحلة الجوية، ولا يزال يواصل تحقيقاته.
    Documentation about shipments, companies involved and crews have been compiled, and the Monitoring Group continues its investigation. UN وقد تم جمع الوثائق المتعلقة بالشحنتين والشركات التي لها دخل بهما وطاقمي السفينتين، ويواصل الفريق تحقيقه.
    Further information uncovered during the course of the IPTF investigation has revealed other possible misconduct and abuse carried out by the Republika Srpska police during its investigation of the murder. UN وكشفت معلومات أخرى جرى الكشف عنها خلال تحقيق أجرته قوة الشرطة الدولية عن احتمال ارتكاب شرطة جمهورية صربسكا ﻷعمال غير مشروعة وانتهاكات خلال تحقيقها في حادث القتل.
    As part of its investigation discussed in the report, the Task Force examined two separate procurement exercises. UN وكجزء من تحقيقها الذي نوقش في التقرير، درست الفرقة عمليتيْ شراء مستقلتيْن.
    They are required to cooperate fully with the ICC in its investigation and prosecution. UN ويجب عليها أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة في تحقيقها ومحاكمتها.
    Although the Department of Special Investigation had promised to regularly update the family on its investigation into the case, the source claims that nothing has been forthcoming. UN ويزعم المصدر أن شعبة التحقيقات الخاصة وعدت بإطلاع الأسرة بانتظام بسير تحقيقها في القضية ولكنها لم تفعل.
    During this period the Commission would continue its investigation of the crime and assist the Lebanese authorities to further the investigation. UN وخلال هذه الفترة، ستواصل اللجنة تحقيقها في الجريمة ومساعدتها للسلطات اللبنانية على متابعة التحقيق.
    The commission extended its investigation nationwide and also initiated a separate investigation into various practices in the milling industry. UN ووسعت اللجنة تحقيقاتها لتشمل البلد بأكمله وشرعت أيضاً في إجراء تحقيق مستقل في الممارسات المختلفة الجارية في المطاحن.
    The Group regrets the physical circumstances in which IAEA began its investigation of the matter. UN وتعرب المجموعة عن أسفها للظروف المادية التي بدأت فيها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحقيقاتها في هذه المسألة.
    The Group regrets the physical circumstances in which IAEA began its investigation of the matter. UN وتعرب المجموعة عن أسفها للظروف المادية التي بدأت فيها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحقيقاتها في هذه المسألة.
    During its investigation the Panel faced the question whether the local defence forces had to be considered as armed anti-Government forces that supplemented the military capacity of JEM in the villages subject to attack. UN وواجه الفريق أثناء تحقيقاته مسألة ما إذا كان يتعين اعتبار قوات الدفاع المحلية جزءا من القوات المناهضة للحكومة التي تكمل القدرات العسكرية لحركة العدل والمساواة في القرى التي تعرضت للهجوم.
    The information is far from complete; however, the Monitoring Group continues its investigation. UN بيــد أن هذه المعلومات أبعـد ما تكون عن الاكتمال؛ وإن كان فريق الرصد يواصل تحقيقاته في الأمر.
    The authorities of Moldova and Slovakia assisted the Panel in its investigation of these cases. UN وقدمت سلطات مولدوفا وسلوفاكيا المساعدة للفريق أثناء تحقيقه في هاتين الحالتين الحاليتين.
    The Panel based its investigation on the former, more accurate amount. UN واستند الفريق في تحقيقه على المبلغ الأول وهو المبلغ الأكثر دقة.
    As part of its investigation, the Panel requested that the secretariat review the claims of the national airlines and the Federal Republic of Yugoslavia to verify whether Energoprojekt paid the airfare for its workers. UN وكجزء من التحقيق الذي أجراه الفريق، طلب الفريق أن تستعرض الأمانة مطالبات الخطوط الجوية الوطنية وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للتثبت مما إذا كانت إنرجوبروجكت قد دفعت ثمن بطاقات السفر جواً لعمالها.
    I have the honour to inform you that the Government of Zambia has now finished its investigations of the said allegations and the results of its investigation are set out below. UN ويشرفني إبلاغكم بأن حكومة زامبيا قد انتهت اﻵن من تحقيقاتها في الادعاءات المذكورة وترد أدناه نتائج التحقيق الذي أجرته.
    This is probably why the Panel — before it conducted its investigation on the Ivorian side of the border — assessed that the attacks had not been funded in the same ways as previous attacks in 2012 and 2013. UN وربما تفسر هذه النقطة الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق من التحقيقات التي أجراها على الجانب الإيفواري من الحدود وهو أن هذه الهجمات لم تكن ممولة بنفس مستوى الهجمات التي سبقتها في عامي 2012 و 2013.
    3. Directs the Commission to determine procedures for carrying out its investigation taking into account standard United Nations procedures; UN ٣ - يوعز إلى اللجنة بأن تحدد إجراءات القيام بتحقيقها مع مراعاة إجراءات اﻷمم المتحدة النموذجية؛
    The Government provided details of its investigation, which it said was continuing. UN وقدمت الحكومة تفاصيل عن التحقيق الذي تجريه والذي قالت إنه مستمر.
    The FN failed to cooperate adequately with the Group and hindered its investigation in Séguéla. UN ولم تتعاون القوى الجديدة مع الفريق وأعاقت تحرياته في سيغيلا.
    On the basis of its investigation, the Mission rejects the allegation that fire was directed at the Israeli armed forces from within the hospital. UN وترفض البعثة الادعاء القائل بأن نيراناً قد وُجهت إلى القوات المسلحة الإسرائيلية من داخل المستشفى، وهي تستند في ذلك إلى تحرياتها هي.
    161. During the course of its investigation, the Panel uncovered evidence of other money printing initiatives. UN 161- وفي أثناء التحقيقات التي أجرتها الهيئة، وضعت يدها على أدلة تثبت وجود مبادرات أخرى لطباعة العملات الورقية.
    10. Reiterates its call upon the Government of Sierra Leone to investigate reports of human rights violations and abuses and to end impunity, and its requests that the SecretaryGeneral and the High Commissioner respond favourably to any requests from the Government of Sierra Leone for assistance with its investigation of reports of human rights abuses; UN 10- تعيد تأكيد طلبها إلى حكومة سيراليون أن تحقق في التقارير الواردة عن انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وإنهاء الإفلات من العقاب، وتطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية الاستجابة لأي طلبات ترد من حكومة سيراليون لمساعدتها في ما تجريه من تحقيقات في تقارير عن تجاوزات لحقوق الإنسان؛
    Remedy: Effective remedy, including a thorough and effective investigation into the disappearance and fate of the author's husband, his immediate release if he is still alive, adequate information resulting from its investigation transmitted to the author, and appropriate levels of compensation for the violations suffered by the author's husband, the author and the family. UN الانتصاف: إتاحة انتصاف فعال، بما في ذلك إجراء تحقيق شامل وفعال في اختفاء زوج صاحبة البلاغ ومصيره، والإفراج عنه فوراً إذا كان لا يزال على قيد الحياة، وإحالة معلومات كافية ناتجة عن تحقيق الدولة الطرف إلى صاحبة البلاغ، وتقديم تعويض مناسب عن الانتهاكات التي عاناها زوج صاحبة البلاغ، وصاحبة البلاغ والأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more