"its judgment on" - Translation from English to Arabic

    • حكمها في
        
    • حكمها بشأن
        
    • حكمها الصادر في
        
    • حكمها الصادر بشأن
        
    • قرارها بشأن
        
    • حكمها المتعلق
        
    Decides that, until the Court has rendered its judgment on the request for interpretation, it shall remain seised of the matters which form the subject of this Order. UN تقرر أن تبقي المحكمة المسائل التي تشكل موضوع هذا الأمر قيد نظرها، إلى أن تصدر حكمها في طلب التفسير.
    59. Six days after the end of the oral proceedings, on 4 December 1997, the Tribunal delivered its judgment on the case. UN ٥٩ - بعد ستة أيام من انتهاء المرافعات الشفوية، في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أصدرت المحكمة حكمها في القضية.
    Decides that, until the Court has rendered its judgment on the Request for interpretation, it shall remain seized of the matters which form the subject of [the present] Order; UN تقرر أن تبقي المحكمة المسائل التي تشكل موضوع هذا الأمر قيد نظرها، إلى أن تصدر حكمها في طلب التفسير.
    The Court is now deliberating on its judgment on the merits of this case, and the judgment will be rendered in due course. UN والمحكمة الآن بصدد التداول في حكمها بشأن موضوع هذه القضية، وسيصدر الحكم في فترة وجيزة.
    Just a few weeks ago, the ICJ handed down its judgment on the maritime delimitation between our country and the sister Republic of Nicaragua. UN منذ بضعة أسابيع، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها بشأن تعيين الحدود البحرية بين بلدنا وجمهورية نيكاراغوا الشقيقة.
    In its judgment on the merits in Bosphorus Hava Yollari Turizm ve Ticaret AS v. Ireland, the European Court of Human Rights considered conduct that member States of the European Community take when implementing binding EC acts and observed: UN فالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في حكمها الصادر في الأساس الموضوعي في قضية " بوسفوروس هافا يولاري في تيكاريت إس.
    The Tribunal delivered its judgment on 18 December 2004. UN وأصدرت المحكمة حكمها في 18 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    The Tribunal delivered its judgment on 23 December 2002. UN وأصدرت المحكمة حكمها في 23 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    The Tribunal delivered its judgment on 23 December 2002. UN وأصدرت المحكمة حكمها في 23 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Decides that, until the Court has rendered its judgment on the request for interpretation, it shall remain seised of the matters which form the subject of this Order. UN تقرر أن تبقي المحكمة المسائل التي تشكل موضوع هذا الأمر قيد نظرها، إلى أن تصدر حكمها في طلب التفسير.
    Decides that, until the Court has rendered its judgment on the request for interpretation, it shall remain seised of the matters which form the subject of this Order. UN تقرر أن تبقي المحكمة المسائل التي تشكل موضوع هذا الأمر قيد نظرها، إلى أن تصدر حكمها في طلب التفسير.
    The Tribunal delivered its judgment on 14 March 2012; UN وأصدرت المحكمة حكمها في 14 آذار/ مارس 2012؛
    206. The Court will deliver its judgment on the merits of the case at a public sitting, the date of which will be announced in due course. UN 206 - وستصدر المحكمة حكمها في جوهر القضية في جلسة علنية، سيحدد تاريخها في الوقت المناسب.
    The Tribunal delivered its judgment on 28 May 2013; UN وأصدرت المحكمة حكمها في 28 أيار/مايو 2013؛
    141. On 5 May 2011, the Court delivered its judgment on the admission of the application for permission to intervene filed by Costa Rica. UN 141 - وفي 5 أيار/مايو 2011، أصدرت المحكمة حكمها بشأن قبول عريضة الإذن بالتدخل التي قدمتها كوستاريكا.
    144. On 5 May 2011, the Court delivered its judgment on the admission of the application for permission to intervene filed by Honduras. UN 144 - وفي 5 أيار/مايو 2011، أصدرت المحكمة حكمها بشأن قبول عريضة الإذن بالتدخل التي قدمتها هندوراس.
    171. On 1 April 2011, the Court delivered its judgment on the preliminary objections raised by the Russian Federation. UN 171 - وفي 1 نيسان/أبريل 2011، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفوع الابتدائية التي قدمها الاتحاد الروسي.
    The International Court of Justice had made reference to the draft articles in its judgment on the preliminary objections in the case concerning Ahmadou Sadio Diallo, which could be interpreted as a sign of positive recognition. UN غير أن محكمة العدل الدولية قد أشارت إلى مشاريع المواد في حكمها بشأن الاعتراضات الأولية في قضية احمدو صاديو ديالو، مما يمكن اعتباره دليلا على التقدير الإيجابي.
    121. On 18 November 2008, the Court rendered its judgment on the preliminary objections. UN 121 - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفوع الابتدائية.
    In its judgment on the merits in Bosphorus Hava Yollari Turizm ve Ticaret AS v. Ireland, the European Court of Human Rights considered conduct that member States of the European Community take when implementing binding EC acts and observed: UN فالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، في حكمها الصادر في الأساس الموضوعي في قضية بوسفوروس هافا يولاري في تيكاريت أ.س. ضد آيرلندا، قد نظرت في تصرف الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية عند تنفيذ إجراءات ملزمة أمرت بها الجماعة الأوروبية، وأبدت الملاحظة التالية:
    (9) In its judgment on preliminary objections in Hilaire v. Trinidad and Tobago, the Inter-American Court of Human Rights likewise noted that, in light of the object and purpose of the American Convention on Human Rights, Trinidad and Tobago could not benefit from the limitation included in its instrument of acceptance of the Court's jurisdiction but was still bound by its acceptance of that compulsory jurisdiction. UN 9) ولاحظت أيضا محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، في حكمها الصادر بشأن الاعتراضات الأولية في قضية هيلر ضد ترينيداد وتوباغو() أنه نظرا إلى أحكام اتفاقية البلدان الأمريكية وموضوعها وغرضها، ليس بوسع ترينيداد وتوباغو الاستفادة من إعلانها الذي يحدّ من نطاق قبول ولاية المحكمة، ولكنها تبقى مُلزمة بقبولها تلك الولاية الإجبارية().
    On 11 March 1999, the Tribunal delivered its Order on the request8 and on 1 July 1999, the Tribunal delivered its judgment on the merits of the case.9 UN وفي ١١ آذار/ مارس ١٩٩٩. اتخذت المحكمة قرارها بشأن الطلب)٨(، وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٩، أصدرت المحكمة حكمها في موضوع القضية)٩(.
    366. On 13 December 2007, the Court delivered its judgment on the Preliminary Objections raised by Colombia in the case concerning Territorial and Maritime Dispute (Nicaragua v. Colombia). UN 366 - وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت المحكمة حكمها المتعلق بالاعتراضات الأولية التي أثارتها كولومبيا في القضية المتعلقة بالنزاع الإقليمي والبحري (نيكاراغوا ضد كولومبيا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more