"its legislation with" - Translation from English to Arabic

    • تشريعاتها مع
        
    • تشريعها مع
        
    • قوانينها مع
        
    • تشريعاتها وبين
        
    • تشريعها من
        
    • في تشريعها
        
    • قانونها لكي يتضمن
        
    • تشريعاتها بغرض
        
    Failure to harmonize its legislation with provisions of the international conventions ratified UN قلة مواءمة تشريعاتها مع أحكام الاتفاقيات الدولية المصدق عليها؛
    Ecuador should align its legislation with the treaty it had signed. UN وأردفت قائلة إن على إكوادور أن توائم تشريعاتها مع المعاهدة التي وقعت عليها.
    Did the State party intend to supplement its legislation with provisions inspired by article 1 of the Convention against Torture, thus bringing it into line with general international law? UN وسأل عما اذا كانت الدولة الطرف تنوي استكمال تشريعاتها بأحكام تسترشد في وضعها بالمادة الأولى من اتفاقية مناهضة التعذيب، كيما تتسق تشريعاتها مع القانون الدولي العام.
    It was working to harmonize its legislation with the relevant international conventions and urged States which had not yet done so to follow suit. UN وهي تعمل للتوفيق بين تشريعها مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها.
    It recommends that the Government harmonize its legislation with the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويوصي الفريق العامل الحكومة بأن توائم قوانينها مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Qatar was taking action to harmonize its legislation with the international conventions to which it was a party, and to accede to additional international instruments. UN وقال إن قطر تتخذ إجراءات لمواءمة تشريعاتها مع الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها، والانضمام إلى صكوك دولية إضافية.
    It encouraged Monaco to actively consider ways of aligning its legislation with the obligations of signatories, with a view to ratification. UN وشجعت موناكو على النظر بهمّة في السبل الكفيلة بمواءمة تشريعاتها مع التزامات الدول الموقعة، وذلك بهدف التصديق عليها.
    Oman continually worked on aligning its legislation with ratified instruments. UN وقالت إنها تعمل بشكل متواصل لمواءمة تشريعاتها مع الصكوك التي صدقت عليها.
    More broadly, it recommended that Syria harmonize its legislation with the provisions of international treaties it has ratified. UN وبوجه أعم، أوصت المنظمة سورية بأن تعمل على مواءمة تشريعاتها مع أحكام المعاهدات الدولية التي صدقّت عليها.
    This precept frames the State's obligation to harmonize all its legislation with the express recognition of equality as an implicit human right. UN وهذا المفهوم يضم التزام الدولة بتنسيق كل تشريعاتها مع الاعتراف الصريح بالمساواة باعتبارها حقاً إنسانياً ضمنياً.
    The Committee welcomes the efforts made by the State party to ensure compliance of its legislation with the provisions of the Optional Protocol. UN 27- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لضمان تمشي تشريعاتها مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    In that connection, it had made welfare payments to up to 38,000 persons with severe disabilities since 2007, and was aligning its legislation with the Convention. UN فهي أنفقت في هذا الصدد مبالغ على رعايتهم الاجتماعية شملت منهم منذ عام 2007 ما مجموعه 000 38 شخص ذوي إعاقات شديدة، وتقوم حاليا بمواءمة تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية.
    Belarus was particularly interested in cooperating with the Commission in the light of its efforts to join the World Trade Organization and to harmonize its legislation with international standards. UN وأعرب عن اهتمام بيلاروس بصفة خاصة بالتعاون مع اللجنة وذلك في ضوء ما تبذله من جهود من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة الدولية ولمواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    15. Bulgaria had harmonized its legislation with the acquis communautaire following its accession to the European Union. UN 15- وقال إن بلغاريا واءمت تشريعاتها مع تشريعات الاتحاد الأوروبي في أعقاب انضمامها إليه.
    Noting that since freedom of expression is one of the most important principles of democracy, Slovenia enquired about the concrete steps undertaken by the Government of Poland to harmonize this part of its legislation with international norms. UN وإذ لاحظت سلوفينيا أن حرية الصحافة تعدّ مبدأً من أهم مبادئ الديمقراطية، فإنها استعلمت عن الخطوات الملموسة المتخذة من حكومة بولندا لمواءمة هذا الجزء من تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    Noting that since freedom of expression is one of the most important principles of democracy, Slovenia enquired about the concrete steps undertaken by the Government of Poland to harmonize this part of its legislation with international norms. UN وإذ لاحظت سلوفينيا أن حرية الصحافة تعدّ مبدأً من أهم مبادئ الديمقراطية، فإنها استعلمت عن الخطوات الملموسة المتخذة من حكومة بولندا لمواءمة هذا الجزء من تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    8. Regarding the situation of prisons, Argentina is in the process of harmonizing its legislation with international standards. UN وفيما يتعلق بالأوضاع في السجون، فإن الأرجنتين بصدد مواءمة تشريعها مع المعايير الدولية.
    In pursuance with this constitutional principle, the Republic of Macedonia harmonizes its legislation with international standards on rights of disabled persons, while strengthening the institutional and human capacities necessary for ensuring inclusion of disabled persons in social life. UN وعملاً بهذا المبدأ الدستوري، توائم جمهورية مقدونيا تشريعها مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في نفس الوقت الذي تعزز فيه القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة لضمان إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاجتماعية.
    It recommends that the Government harmonize its legislation with the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويوصي الفريق العامل الحكومة بأن تعمل على مطابقة قوانينها مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In that connection, it had taken steps to harmonize its legislation with global recommendations in such areas as banking secrecy. UN وقد اتخذت، في هذا الصدد، خطوات للمواءمة بين تشريعاتها وبين التوصيات العالمية المتعلقة بمجالات منها سرية الأعمال المصرفية.
    Furthermore, the Committee encourages the State party to change its legislation with a view to improving the protection of all children from inducement to participate in the production of pornographic shows or materials, and from other forms of commercial sexual exploitation. UN وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تشريعها من أجل تحسين حماية جميع الأطفال من الإغراء على الاشتراك في إنتاج العروض أو المواد الإباحية وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي التجاري.
    It should also revise its legislation with a view to removing excessively heavy fines and any provision for the criminal prosecution of journalists who cover certain subjects. UN وينبغي لها أيضاً إعادة النظر في تشريعها بغية إلغاء الغرامات الثقيلة جداً والملاحقات الجنائية إزاء الصحفيين في سياق تناول مواضيع بعينها.
    The State party should review its legislation with a view to making provision for exceptions to the prohibition of abortion, such as protection of life or health of the mother, and pregnancy resulting from rape or incest, in order to prevent women from having to seek clandestine harmful abortions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها لكي يتضمن المزيد من الاستثناءات لحظر الإجهاض تجنباً لاضطرار النساء إلى التماس خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن أو صحتهن للخطر في الحالات التي يكون فيها الحمل، مثلاً، ناجماً عن فعل اغتصاب أو سفاح محارم.
    18. The Committee recommends that the State party review its legislation with the aim of reforming it so that it conforms fully with the Convention. UN ٨١- توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تشريعاتها بغرض إصلاحها على النحو الذي يجعلها متمشية تمشيا تاما مع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more