"its non-compliance" - Translation from English to Arabic

    • عدم امتثالها
        
    • عدم امتثاله
        
    • لعدم امتثاله
        
    • بعدم امتثالها
        
    • عدم تقيدها
        
    It underlines that sanctions are not aimed at the Afghan people, but are imposed against the Taliban because of its non-compliance with that resolution. UN ويؤكد المجلس أن الجزاءات لا تستهدف الشعب الأفغاني، وإنما هي مفروضة على الطالبان بسبب عدم امتثالها لذلك القرار.
    The IAEA is crying that the Democratic People's Republic of Korea is continuing its non-compliance with the safeguards agreement. UN وتتباكى الوكالة على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تواصل عدم امتثالها لاتفاق الضمانات.
    The Committee, for its part, should reject Israel's attempts to disguise its non-compliance by submitting draft resolutions on sustainable development. UN وينبغي على اللجنة، من جانبها، رفض المحاولات الإسرائيلية لإخفاء عدم امتثالها للقرارات الدولية وراء تقديمها لمشاريع قرارات عن التنمية المستدامة.
    One country was also requested to invite the Committee to conduct information gathering and an in-depth review of its non-compliance in its territory. UN كما طلب إلى بلد واحد أن يدعو اللجنة إلى جمع معلومات وإجراء استعراض متعمق بشأن عدم امتثاله في أراضيه.
    Standardized recommendation b1 addresses the situation where a Party has submitted an explanation for its deviation from the Protocol's consumption or production control measures that confirms its non-compliance with those measures, but has not submitted a plan of action. UN وتتناول التوصية الموحدة ب1 وضع الطرف الذي يقدم توضيحاً لانحرافه عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج، يؤكد عدم امتثاله لهذه التدابير، ولكنه لم يقدم خطة عمل.
    Standardized recommendation c1 addresses the situation where a Party which submitted an explanation for its deviation at a previous meeting of the Committee that confirms its non-compliance has now submitted a plan of action in accordance with a recommendation of the Committee. UN التوصية الموحدة ج1 وتتناول وضع طرف قدم توضيحاً لإنحرافه أثناء اجتماع سابق للجنة يؤكد عدم امتثاله ويفيد تقديمه لخطة عمل طبقاً لتوصية اللجنة.
    A ban on all activities continues to be imposed on the Brigade until further notice owing to its non-compliance with the instructions of the SFOR Commander. UN وما زال الحظر المفروض على جميع أنشطة هذا اللواء ساريا حتى إشعار آخر، نظرا لعدم امتثاله لتعليمات قيادة القوة.
    Syria must remedy its non-compliance as soon as possible in order to verify the peaceful nature of its nuclear programme. UN ويجب على سورية أن تسارع إلى معالجة عدم امتثالها لكي يُتاح التحقق من الطابع السلمي لبرنامجها النووي.
    Notify France about its non-compliance situation and monitoring by the parties of progress to phase out hydrochlorofluorocarbons UN إخطار فرنسا بشأن حالة عدم امتثالها والرصد من الأطراف بالتقدُّم للتخلص التدريجي من مركّب الكربون الهيدروكلوري فلوري
    Notify Kazakhstan about its non-compliance situation and information to be submitted to the Implementation Committee through the Secretariat by March 2014 UN إخطار كازاخستان بشأن حالة عدم امتثالها وضرورة إرسال المعلومات إلى لجنة التنفيذ من خلال الأمانة قبل حلول آذار/مارس 2014
    In its two letters, Israel is, as usual, attempting to conjure up flimsy pretexts to justify its violation of resolution 1701 (2006) as well as its non-compliance with hundreds of other international resolutions concerning it. UN تحاول إسرائيل في رسالتيها، وكعادتها، دس الذرائع الواعية لتبرير انتهاكاتها للقرار 1701، إضافة إلى عدم امتثالها لمئات القرارات الدولية الأخرى الصادرة بحقها.
    It should be stressed that a State party cannot justify its non-compliance with the core obligations set out in paragraph 37 above, which are nonderogable. UN وينبغي التأكيد على أنه لا يمكن للدولة الطرف أن تبرر عدم امتثالها للالتزامات الأساسية المنصوص عليها في الفقرة 37 أعلاه، وهي التزامات لا يمكن الخروج عنها.
    The United States Government regularly tried to divert attention from its non-compliance and unlawful actions; most recently, it had used the issue of nuclear terrorism as a basis for maintaining and upgrading its own nuclear arsenals. UN وحكومة الولايات المتحدة حاولت بانتظام صرف الانتباه عن عدم امتثالها وإجراءاتها غير القانونية؛ وفي الآونة الأخيرة، لقد استُخدمت مسألة الإرهاب النووي أساسا للحفاظ على ترساناتها النووية ولتحديثها.
    The United States Government regularly tried to divert attention from its non-compliance and unlawful actions; most recently, it had used the issue of nuclear terrorism as a basis for maintaining and upgrading its own nuclear arsenals. UN وحكومة الولايات المتحدة حاولت بانتظام صرف الانتباه عن عدم امتثالها وإجراءاتها غير القانونية؛ وفي الآونة الأخيرة، لقد استُخدمت مسألة الإرهاب النووي أساسا للحفاظ على ترساناتها النووية ولتحديثها.
    Standardized recommendation type 8 addresses the matter of a Party that submitted an explanation for its deviation to a previous meeting of the Committee that confirms its non-compliance but has not yet submitted a plan of action. UN نص التوصية الموحدة 8 يتناول مسألة طرف قدم توضيحاً لانحرافه إلى اجتماع سابق للجنة يؤكد عدم امتثاله ولكنه لم يقدم بعد خطة عمل.
    Standardized recommendation type 3 addresses the situation where a Party has submitted an explanation for its deviation from the Protocol's consumption or production control measures that confirms its non-compliance with those measures, but has not submitted a plan of action. UN التوصية الموحدة 3 تتناول الوضع الذي يكون الطرف قد قدم فيه توضيحاً لانحرافه عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج، يؤكد عدم امتثاله لتلك التدابير، ولكنه لم يقدم خطة عمل.
    Standardized recommendation type 7 addresses the situation where a Party which submitted an explanation for its deviation at a previous meeting of the Committee that confirms its non-compliance has now submitted a plan of action in accordance with a recommendation of the Committee. UN التوصية الموحدة 7 وتتناول وضع طرف قدم توضيحاً لانحرافه أثناء اجتماع سابق للجنة يؤكد عدم امتثاله وقدم خطة عمل طبقاً لتوصية اللجنة.
    Standardized recommendation type 3 addresses the situation where a Party has submitted an explanation for its deviation from the Protocol's consumption or production control measures that confirms its non-compliance with those measures but has not submitted a plan of action. UN تعالج التوصية الموحدة الحالة 3 وضع الطرف الذي قدم توضيحاً لانحرافه عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك أو الإنتاج يؤكد عدم امتثاله لتلك التدابير، ولكنه لم يقدم خطة عمل.
    Type 3 relates to the mid-year meetings of the Committee, where a Party has submitted an explanation confirming its non-compliance with its obligations under the Protocol to phase out the consumption or production of a particular controlled substance, but has not submitted a plan of action to address the non-compliance. UN حيث يكون أحد الأطراف قد قدم توضيحاً يؤكد عدم امتثاله بموجب البروتوكول للتخلص التدريجي من استهلاك أو إنتاج مادة معينة خاضعة للرقابة إلا أنه لم يقدم خطة عمل لمعالجة عدم الامتثال.
    Standardized recommendation text c2 addresses the matter of a Party that submitted an explanation for its deviation to a previous meeting of the Committee that confirms its non-compliance but has not yet submitted a plan of action. UN يتناول نص التوصية الموحدة ج-2 مسألة طرف قدم توضيحاً لإنحرافه إلى اجتماع سابق للجنة يؤكد عدم امتثاله ولكنه لم يقدم بعد خطة عمل.
    Condemning the Bosnian Serb party for its non-compliance with the relevant resolutions of the Security Council, as well as its rejection of the proposed peace plan of the Contact Group, UN وإذ تدين الطرف الصربي البوسني لعدم امتثاله لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وكذلك لرفضه خطة السلم التي اقترحها فريق الاتصال،
    Iran was again found in safeguards non-compliance by the Board in September 2005, and its non-compliance was reported to the Security Council in February 2006. UN ورأى المجلس مرة أخرى في أيلول/سبتمبر 2005 أن إيران غير ممتثلة مجددا، وأبلغ مجلس الأمن في شباط/فبراير 2006 بعدم امتثالها.
    It is neither appropriate nor acceptable for the Central Authorities to rely on the complexity of Brazil's federal system to explain its non-compliance with its international obligations. UN وليس من المناسب ولا من المقبول أن تعتمد السلطات المركزية على تعقد نظام البرازيل الاتحادي لتفسير عدم تقيدها بالتزاماتها الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more