"its nuclear program" - Translation from English to Arabic

    • برنامجها النووي
        
    • برنامجه النووي
        
    • وبرنامجها النووي
        
    Iran insists that its nuclear program has only peaceful purposes . Open Subtitles وتصر ايران على ان برنامجها النووي له أغراض سلمية فقط.
    Thus, if a State Party has violated Article I or II, that State cannot argue that Article IV protects it from the consequences of breach, including the imposition of measures by other States against its nuclear program. UN وبالتالي، إذا انتهكت دولة طرف المادة الأولى أو المادة الثانية فإنه لا يمكن لتلك الدولة أن تحاج بأن المادة الرابعة تحميها من عواقب الانتهاك، بما في ذلك اتخاذ دول أخرى إجراءات ضد برنامجها النووي.
    As the President has declared, the Islamic Republic of Iran is prepared to implement its nuclear program through consortium with other countries. UN وكما أعلن الرئيس، فإن جمهورية إيران الإسلامية مستعدة لتنفيذ برنامجها النووي من خلال اتحاد يُنشأ مع بلدان أخرى.
    Australia has joined with other IAEA Board members in urging Iran to resolve the continuing international concerns about its nuclear program. UN وانضمت أستراليا إلى أعضاء آخرين في مجلس الوكالة لحث إيران على تذليل المخاوف الدولية المتواصلة بشأن برنامجها النووي.
    The regime seems convinced that there is only a small likelihood of a military attack on its nuclear program. It does not believe that sanctions can bring about its collapse. News-Commentary ويبدو أن النظام مقتنع بأن احتمالات وقوع هجوم عسكري على برنامجه النووي ضئيلة. ولا يعتقد النظام أن العقوبات قادرة على التسبب في انهياره. وعلى هذا فإن القوى الخارجية لا تبدو وكأنها تشكل تهديداً كبيراً.
    Neither John McCain nor Barack Obama will take a softer stance than the current American administration on the question of Iran’s regional hegemony and its nuclear program. Indeed, if a diplomatic solution fails, they are more likely to react more forcefully. News-Commentary لن يتخذ الرئيس الأميركي القادم، سواء كان جون ماكين أو باراك أوباما ، موقفاً أكثر تساهلاً من موقف الإدارة الأميركية الحالية في التعامل مع طموحات الهيمنة الإقليمية الإيرانية وبرنامجها النووي. بل إن فشل الحل الدبلوماسي من شأنه أن يدفع الإدارة الأميركية الجديدة إلى الرد بقدر أعظم من القوة. وعلى هذا فمن الأهمية بمكان أن نعطي الدبلوماسية الفرصة، خاصة بعد أن أصبحت في حكم الممكن الآن.
    An historic accord which would end decades of sanctions against the middle east nation in exchange for regulations on its nuclear program. Open Subtitles ضد أمة الشرق الأوسط مقابل الرقابة على برنامجها النووي
    Iran immediately accused the U.S. and Israel of trying to damage its nuclear program. Open Subtitles إيران" إتهمت فوراً" "الولايات المتحدة" و "إسرائيل" بمحاولة تدمير برنامجها النووي
    First-Renewed emphasis on Iran's inalienable rights to develop its nuclear program for peaceful purposes without discrimination in accordance with the NPT; UN أولا - التأكيد مجددا على حقوق إيران غير القابلة للتصرف في تطوير برنامجها النووي للأغراض السلمية دون تمييز وفقا لمعاهدة عدم الانتشار؛
    The lifting of any measures imposed on the non-compliant state should be strictly linked to verifiable actions, including through full implementation of the IAEA Additional Protocol, that demonstrate over a period of time that the state is remedying the violation and that its nuclear program is exclusively for peaceful purposes. UN ويجب أن يقرن رفع أي تدابير تتخذ ضد أي دولة غير ممتثلة بصورة تامة، بإجراءات يمكن التحقق منها، بما في ذلك عن طريق التنفيذ الكامل للبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما يثبت على مدى فترة زمنية أن الدولة تعالج الانتهاك وأن برنامجها النووي مخصص حصرا للأغراض السلمية.
    STOCKHOLM – Slowly but surely, Iran’s talks with the international community about its nuclear program are approaching the make-or-break point. But, more important, the outcome could mark a turning point for the wider – and increasingly volatile – Middle East. News-Commentary ستوكهولم ــ ببطء ولكن بثبات، تقترب محادثات إيران مع المجتمع الدولي بشأن برنامجها النووي من نقطة النجاح أو الانكسار. ولكن الأمر الأكثر أهمية هو أن النتيجة قد تمثل نقطة تحول بالنسبة الشرق الأوسط الأكبر ــ والمتزايد التقلب.
    JERUSALEM – The pros and cons of the accord with Iran over its nuclear program will be debated extensively over the next two months, in the run-up to a vote on the deal by the US Congress. But the so-called Joint Comprehensive Plan of Action will be judged by its implementation, which will take years. News-Commentary القدس ــ سوف تخضع إيجابيات وسلبيات الاتفاق مع إيران بشأن برنامجها النووي للمناقشة على نطاق واسع خلال الشهرين المقبلين، وهي الفترة التي سوف تسبق التصويت على الاتفاق في الكونجرس الأميركي. ولكن الحكم على ما يسمى "خطة العمل المشترك الشاملة" سوف يكون من خلال تنفيذها، وهو ما سوف يستغرق سنوات.
    Most important, Iran has committed itself to apply the Additional Protocol of the International Atomic Energy Agency, providing the organization with round-the-clock access to all components of its nuclear program for 15 years. The IAEA will also monitor the production of centrifuges for 20 years. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية هو أن إيران ألزمت نفسها بتطبيق البروتوكول الإضافي لهيئة الطاقة الذرية الدولية، وتزويد المنظمة بالقدرة على الوصول إلى كل مكونات برنامجها النووي على مدار الساعة لمدة خمسة عشر عاما. وسوف تراقب هيئة الطاقة الذرية الدولية أيضاً إنتاج أجهزة الطرد المركزية لمدة عشرين عاما.
    Iran’s main diplomatic challenge will center on its nuclear program and relations with the United States. Since the president has no authority over these issues, any disagreement between the Supreme Leader and the next president will place the president in a difficult position with no real power. News-Commentary إن التحدي الدبلوماسي الرئيسي في مواجهة إيران سوف يتمحور حول برنامجها النووي وعلاقاتها بالولايات المتحدة. وما دام الرئيس لا يتمتع بسلطة حقيقية فيما يتصل بمثل هذه القضايا، فإن هذا يعني أن أي خلاف بين المرشد الأعلى والرئيس المقبل سوف يضع الرئيس في موقف صعب وبلا سلطة حقيقية.
    Along with Syria, two issues will determine this new Middle East’s future: Egypt’s path under the Muslim Brotherhood, and the outcome of confrontation with Iran over its nuclear program and regional role. News-Commentary وإلى جانب قضية سوريا، هناك قضيتان سوف يتحدد عل ضوئهما مستقبل الشرق الأوسط: المسار الذي قد تسلكه مصر في ظل حكم الإخوان المسلمين، والنتيجة التي قد تسفر عنها المواجهة مع إيران حول برنامجها النووي ودورها الإقليمي.
    But the fact is that North Korea’s refusal to acknowledge its 2005 commitment to abandon its nuclear program effectively renders any prospective dialogue moot. After all, reversing the country’s nuclear buildup was a fundamental reason for launching talks in the first place. News-Commentary ولكن الحقيقة هي أن رفض كوريا الشمالية للاعتراف بالتزاماتها في عام 2005 بالتخلي عن برنامجها النووي فعلياً يجعل أي حوار محتمل محل نقاش. ففي نهاية المطاف، كان العمل على عكس اتجاه الحشد النووي في البلاد سبباً جوهرياً لإطلاق المحادثات في المقام الأول.
    Finally, the one Middle East conflict that could cause oil prices to spike – a war between Israel and Iran – is a risk that, for now, is contained by ongoing international negotiations with Iran to contain its nuclear program. News-Commentary وأخيرا، يبدو أن الصراع الوحيد في الشرق الأوسط الذي قد يؤدي إلى ارتفاعات حادة في أسعار النفط ــ اندلاع حرب بين إسرائيل وإيران ــ بات خطراً تحت السيطرة في الوقت الحالي بفعل المفاوضات الدولية الجارية مع إيران لاحتواء برنامجها النووي.
    Brazil, despite confronting plenty of domestic problems right now, is also in a position to help. Not only does it have substantial ties with Russia; it is also linked to Turkey, exemplified by the two countries’ 2010 effort to broker a deal with Iran over its nuclear program. News-Commentary والبرازيل أيضا، برغم المشاكل الداخلية الكثيرة التي تواجهها، في موقف يسمح لها بالمساعدة. فهي لا تتمتع بعلاقات قوية مع روسيا فحسب؛ بل تربطها علاقات قوية بتركيا أيضا، وهو ما تجسد في الجهود التي بذلتها الدولتان في عام 2010 للتوصل إلى اتفاق مع إيران بشأن برنامجها النووي.
    Iran, it must be remembered, cares as much about its image as it does about its nuclear achievements. A successful strategy must allow Iran to come out of talks with a smile on its face, even if it gives up the most sensitive parts of its nuclear program. News-Commentary ولكن ينبغي لنا أن نتذكر أن إيران تهتم بصورتها بقدر ما تهتم بإنجازاتها النووية. وأي استراتيجية ناجحة لابد أن تسمح لإيران بالخروج من المحادثات بابتسامة على وجهها، حتى ولو تخلت عن الأجزاء الأكثر حساسية من برنامجها النووي.
    Bush’s war, with its poor strategic vision and worse planning, increased Iran’s regional standing in a way that the country was unlikely ever to have achieved on its own. The war enabled Iran to assert itself as the dominant power in the Gulf and the wider region, and its nuclear program serves precisely these ambitions. News-Commentary كانت حرب بوش، التي اتسمت برؤية استراتيجية هزيلة وتخطيط بالغ الرداءة، سبباً في تعظيم مكانة إيران الإقليمية على نحو ما كان لها أن تتمكن من تحقيقه بمفردها أبدا. فقد مكنت الحرب إيران من فرض نفسها كقوة مهيمنة في الخليج والمنطقة عموما، ومن الواضح أن برنامجها النووي يخدم هذه الطموحات على وجه التحديد.
    Yet, however crippling the effect of sanctions might be, they will not bring the regime to surrender its nuclear program. The most for which one can hope is that sanctions enhance the chances of regime change by reawakening popular protest, thereby triggering an Iranian version of the Arab Spring. News-Commentary لكن مهما كان تأثير العقوبات كبيرا فإنها لن تؤدي الى جعل النظام يتخلى عن برنامجه النووي. ان اكثرر ما يستطيع ان يأمله المرء هو ان العقوبات سوف تزيد من فرص تغيير النظام عن طريق اعادة احياء الاحتجاجات الشعبية والتي قد تؤدي الى النسخة الايرانية من الربيع العربي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more