"its objectives in" - Translation from English to Arabic

    • أهدافها في
        
    • أهدافه في
        
    • وأهدافها في
        
    • أهدافها المنشودة في
        
    • إلى تحقيق أهدافه
        
    • أهدافه وفقا
        
    However, in order to achieve its objectives in that area, it would have to combine its efforts with regional and international cooperation. UN إلا أنها لكي يتسنى لها تحقيق أهدافها في ذلك المجال، سيتعين عليها أن تعضد جهودها بالتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    She urged all Member States to offer active support to UNIDO and its Director-General so that the Organization could achieve its objectives in the future. UN وحثت جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم النشط لليونيدو ولمديرها العام حتى تتمكن المنظمة من تحقيق أهدافها في المستقبل.
    The evaluation of the plan showed that its objectives in research and knowledge management was or would be reached by the end of the extended period. UN وأظهر تقييم الخطة أن أهدافها في إدارة الأبحاث والمعارف قد تحققت أو ستتحقق بحلول نهاية الفترة الممددة.
    It was noted that effective reorganization of the work of civil society along multisectoral lines would allow UNCTAD to better reorganize and revitalize its objectives in developing countries. UN وأشاروا إلى أن إعادة التنظيم الفعالة لعمل المجتمع المدني وفقاً للخطوط المتعددة القطاعات ستمكِّن الأونكتاد من تحسين إعادة تنظيمه ومن تفعيل أهدافه في البلدان النامية.
    It commended the way in which the Centre is achieving its objectives in the promotion and protection of human rights in the subregion. UN وأشادت بالأسلوب الذي انتهجه المركز لتحقيق أهدافه في مجال تعزيز حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية وحمايتها.
    14. The following three measures are considered essential for the International Year of the Family to achieve its objectives in the short and long term: UN ١٤ - وثمة تدابير ثلاثة أساسية لكي تحقق السنة الدولية لﻷسرة أهدافها في اﻷجلين القصير والطويل:
    The Joint Mission will continue to do everything possible to achieve its objectives in supporting and verifying the elimination of the chemical weapons programme of the Syrian Arab Republic in the quickest and safest manner. UN وستواصل البعثة المشتركة بذل قصاراها لتحقيق أهدافها في دعم عملية إزالة برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية والتحقّق منها بأسرع السبل وأكثرها أمانا.
    JEM has made it abundantly clear through its actions in this period that it favours an aggressive, offensive military pursuit of its objectives in Darfur over any substantive participation in peace negotiations. UN وأوضحت الحركة بما لا يدع مجالا للشك، من خلال أعمالها في هذه الفترة، أنها تفضل حلاً عدوانياً هجومياً وعسكرياً على أية مشاركة موضوعية في مفاوضات السلام، لتحقيق أهدافها في دارفور.
    In order to fulfil its objectives in the area of human rights, however, the United Nations must be equipped with strong, effective and credible bodies. UN وأوضح مع ذلك ضرورة أن يكون لدى منظمة الأمم المتحدة أجهزة قوية كفؤة، وجديرة بالثقة من أجل تحقيق أهدافها في مجال حقوق الإنسان.
    44. The Policy defines its objectives in both the economic and social context. UN 44- وتحدد السياسة أهدافها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    2.1 by providing it with editing and technical staff so that it may fulfill its objectives in serving Islamic Information; UN 2 - 1 بالموظفين، في المجالين التحريري والفني، حتى تحقق أهدافها في خدمة الإعلام الإسلامي.
    2.1 By providing it with staff in editorial and technical fields to enable it to achieve its objectives in the service of Islamic information. UN 2-1 بالموظفين، في المجالين التحريري والفني، حتى تحقق أهدافها في خدمة الإعلام الإسلامي.
    I believe that the United Nations should remain focused on its objectives in Iraq: to facilitate the restoration of peace and security and to ensure the delivery of humanitarian assistance and the restoration of sovereignty to the people of Iraq. UN وأعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التركيز على أهدافها في العراق: تيسير استعادة السلم والأمن، وضمان إيصال المساعدة الإنسانية، واستعادة شعب العراق لسيادته.
    The European Union will itself continue to work actively with the special coordinator towards the achievement of its objectives in this context. UN وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي نفسه العمل بهمة مع المنسق الخاص في سبيل تحقيق أهدافه في هذا السياق.
    It also agreed to promote the Nairobi work programme by including its objectives in the biannual work plans of the organization. UN ووافقت أيضاً على العمل على تعزيز برنامج عمل نيروبي بإدراج أهدافه في خطط العمل التي تصدرها المنظمة مرتين في السنة.
    Developing information systems that enable effective monitoring of UNDP performance in fulfilling its objectives in the areas of focus; UN وتطوير نظم معلومات تمكن من رصد آداء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بفعالية في إنجاز أهدافه في مجالات التركيز.
    UNITA's failure to achieve its objectives in the northern provinces suggests that it is mainly interested in retaining the areas under its control. UN واخفاق يونيتا في بلوغ أهدافه في المقاطعات الشمالية يوحي بأن اهتمامه ينصب بالدرجة اﻷولى على الاحتفاظ بالمناطق التي يسيطر عليها.
    Decisions to endorse or otherwise acknowledge SAICM and to reflect its objectives in the work programmes of the various organizations will be a matter for each of their respective governing bodies. UN 28 - تشكل القرارات بشأن تأييد أو إقرار النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وتوضيح أهدافه في برامج عمل مختلف المنظمات، مسألة تخص مجالس الإدارة التابعة لكل منها.
    The Programme intended the frameworks to provide the main reference point for the application of a programme approach, describe its objectives in the country or subregion concerned and serve as the plan upon which all of its activities would be based. UN وكان البرنامج يهدف من هذه اﻷطر إلى توفير بند مرجعي رئيسي لتطبيق النهج البرنامجي، ووصف أهدافه في القطر المعني أو المنطقة الفرعية المعنية وأن يكون بمثابة خطة تقوم على أساسها جميع أنشطته.
    Algeria extends a warm welcome to the new Member States which have joined our Organization, and is gratified that their accession to the membership of the United Nations will contribute to the achievement of its objectives in the areas of peace and development. UN وترحب الجزائر أخيرا باﻷعضاء الجدد في منظمتنا وتعبر عن ارتياحها من أن هذا الانضمام سيدعم لا محالة مثل اﻷمم المتحدة وأهدافها في السلم والتنمية.
    We in Kuwait understand well the gravity of the Israeli Government's continued pursuit of its current practices, which are a stumbling block to progress in the peace process and for the attainment of its objectives in the Middle East. UN إننا في الكويت ندرك تماما خطورة استمرار الحكومة اﻹسرائيلية باتباع نمط الممارسات التي تنتهجها والتي شكلت عقبة وحجر عثرة أمام تقدم عملية السلام وتحقيق أهدافها المنشودة في الشرق اﻷوسط.
    POLICY MEASURES TO ATTAIN its objectives in ACCORDANCE WITH GENERAL ASSEMBLY RESOLUTION 47/92 UN والتدابير المتعلقة بالسياسة العامة الرامية إلى تحقيق أهدافه وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٩٢
    POLICY MEASURES TO ATTAIN its objectives in ACCORDANCE WITH UN وتدابير السياسة اللازمة لتحقيق أهدافه وفقا لقرار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more