"its origin" - Translation from English to Arabic

    • مصدره
        
    • أصله
        
    • منشأ
        
    • مصدرها
        
    • أصلها
        
    • منشئها
        
    • منشأها
        
    • منشئه
        
    • بمصدره
        
    • جذورها
        
    • جذوره
        
    • السبب فيه إلى
        
    • ومصدرها
        
    • لنشأته
        
    • ويعود أصل
        
    Both incidents indicate that RUF is not short of ready cash, its origin mostly from the diamond trade. UN وكلتا الواقعتين تدل على أن الجبهة لا يعوزها النقد الحاضر وأن مصدره في الغالب تجارة الماس.
    However, in general, Senegal rejects violence in all its forms, whatever its origin. UN لكن، السنغال ترفض، بشكل عام، العنف بكل صوره، أيا كان مصدره.
    The outbreak of the cholera epidemic affecting the Haitian population also resulted in wild allegations about its origin. UN إن اندلاع وباء الكوليرا الذي يؤثر على سكان هايتي أدى أيضاً إلى ادعاءات جامحة حول أصله.
    The reason for the existence of habeas corpus is thus to prevent and suppress any illegal infringement of a person’s freedom, regardless of its origin. UN وبالتالي فإن سبب وجود أمر الإحضار أمام المحكمة هو منع وقمع أي انتهاك غير مشروع لحرية الشخص، بغض النظر عن منشأ الانتهاك.
    The traffickers therefore apply various techniques to launder the money to conceal its origin and there after use the same for legitimate transactions. UN ولذا يلجأ أصحابها إلى عدة أساليب لغسلها لإخفاء مصدرها واستخدامها بعد ذلك في معاملات مشروعة.
    Moreover, the Convention should be applied to all kinds of radioactive waste, irrespective of its origin, and guarantee the protection of human health and the environment. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق الاتفاقية على جميع أنواع النفايات المشعة بغض النظر عن أصلها وضمان حماية صحة البشر والبيئة.
    There was a need to step up international cooperation in combating terrorism, regardless of its origin. UN وهناك حاجة إلى زيادة التعاون الدولي لمكافحة اﻹرهاب، بغض النظر عن مصدره.
    We cannot accept terrorism, regardless of its origin. UN ولا يمكننا أن نقبل بالإرهاب مهما كان مصدره.
    117. The presenter, Mr. Brunetti, reviewed the composition of the current draft Manual, as well its origin, structure and purpose. UN 117 - عرض السيد برونيتي، مقدم الموضوع، الأجزاء التي يضمها مشروع الدليل الحالي، وكذلك مصدره وهيكله والغرض منه.
    For humankind, unique in its origin and diverse in its cultural expression, dialogue is the only way to seek peace and to overcome the injustice and violence that demean it. UN فبالنسبة للجنس البشري، الفريد في أصله والمتنوع في أساليب تعبيره الثقافي، يشكل الحوار الطريقة الوحيدة للسعي إلى السلام وللتغلب على أوجه الظلم والعنف التي تحط من قدره.
    its origin lies in phenomena that are totally or partially out of our control. UN ويكمن أصله في ظواهر خارجة عن سيطرتنا كلياً أو جزئياً.
    Our support is reflective of our conviction that no nation should be victimized because of its smaller size and that no people should be brutalized because of its origin. UN ودعمنا هذا يعكس قناعتنا أنه لا ينبغي ﻷي دولة أن تصبح ضحية بسبب حجمها الصغير، ولا ينبغي ﻷي شعب أن يعامل بوحشية بسبب أصله أو عرقه.
    Any legal dispute arising from the use of the Web should be dealt with in the country where the website has its origin. UN وأي نزاع قانوني ناشئ عن استخدام الإنترنت ينبغي تسويته في بلد منشأ الموقع.
    TORTURE OR OTHER CRUEL, INHUMAN OR DEGRADING TREATMENT, its origin, DESTINATION UN ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعن منشأ هذه المعـدات
    It was also noted that article 12 of the 2001 articles referred to an obligation " regardless of its origin or character " , which could cover obligations emanating from treaties being provisionally applied. UN كما لوحظ أن المادة 12 من مواد عام 2001 تشير إلى التزام " بصرف النظر عن منشأ[ه] أو طابعه " ، يمكن أن يشمل الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الجاري تطبيقها مؤقتاً.
    If culture and cultural dialogue play this pivotal role in international relations, what then is the role of cultural heritage, one of the most significant sources of human civilization, irrespective of its origin or name? UN فإذا كانت الثقافة والحوار الثقافي يؤديان هذا الدور المحوري في العلاقات الدولية، فما بالنا بدور التراث الثقافي الذي يعد من أغلى مقتنيات الحضارة الإنسانية عبر التاريخ أيا كان مصدرها أو مسمياتها.
    A user can invent virtually any identity and route a message through different countries so that when it reaches its destination it will be impossible to determine its origin. UN فبوسع المستخدم أن يستنبط أي هوية على اﻹطلاق ويبعث رسالة عبر بلدان مختلفة بحيث عندما تبلغ وجهتها، يستحيل تحديد مصدرها.
    The nuclear issue on the Korean peninsula is a political and military one to be resolved bilaterally by the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America, in view of the background of its origin, nature and substance. UN والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة سياسية وعسكرية، ويمكن أن تحسمها ثنائيا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية، في ضوء أصلها وطبيعتها ومضمونها.
    Furthermore, it is also incorrect to state that the vehicle allegedly seized by the Bolivian soldiers has been returned, since it is still impounded pending investigations to establish its origin and ownership. UN كذلك ليس صحيحا أن المركبة التي يُزعم أن الجنود البوليفيين تحفظوا عليها قد أعيدت إلى أصحابها، لأنها ما زالت قيد الحجز ريثما يجري تحديد أصلها وملكيتها.
    The United States helicopter then questioned the ship about its origin, destination and cargo, as well as other specifications. UN ثم طلبت طائرة الهليكوبتر اﻷمريكية من السفينة تبيان منشئها وجهة مقصدها وحمولتها باﻹضافة إلى أسئلة محددة أخرى.
    All such assistance was needs-based: it was not predicated on the type of munition or its origin. UN وفي جميع الأحوال، تقدَّم المساعدة الأمريكية على أساس الاحتياجات لا على أساس نوع الذخائر أو منشأها.
    Global observation of the Moon to provide scientific data for research on its origin and evolution UN الرصد العام للقمر من أجل توفير البيانات العلمية للبحوث عن منشئه وتطوّره
    No differentiation regarding its origin is made when it comes to protection of cultural heritage. UN وعندما يتصل الأمر بحماية التراث الثقافي فليس هناك أي تمييز فيما يتعلق بمصدره.
    its origin, which dates back to the ninth century B.C., when it was sworn to cease hostilities, clearly illustrates this. UN وتوضح جذورها بجلاء هذه المسألة، وهي جذور تعود إلى القرن التاسع قبل الميلاد حيث كان يُقسِم المشاركون على وقف اﻷعمال العدائية.
    The International Federation of Women in Legal Careers denounces the fact that the impunity of the perpetrators of the atrocities of war or of Human Rights violations has its origin in political and economic interests. UN ويشجب الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية الواقع المتمثل في أن إفلات مرتكبي جرائم الحرب أو انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب يستمد جذوره من المصالح السياسية والاقتصادية.
    its origin lies in what are for the parties to the negotiations, depending on the specific interests they have to defend, the more or less acceptable or tolerable shortcomings of the text. UN وإنما يرجع السبب فيه إلى أوجه عدم كفاية النص التي يمكن لﻷطراف المشتركة في المفاوضات قبولها أو تحملها بدرجة تزيد أو تقل حسب المصالح المحددة التي تدافع عنها.
    Rule 70 of the Rules was amended to provide that when the Prosecutor obtains information on a confidential basis and uses that information solely to generate new evidence, the initial information and its origin will not be revealed unless the person or entity providing the information consents. UN وقد عدلت القاعدة ٧٠ من اللائحة للنص على أنه في حالة حصول المدعي العام على معلومات بصفة سرية واستخدامه تلك المعلومات ﻹقامة دليل جديد فحسب، لا يتم الكشف عن المعلومات اﻷولية ومصدرها إلا بموافقة الشخص أو الكيان الذي قدم المعلومات.
    Social exclusion is multidimensional in nature, both in its origin and in its manifestation in society. UN إن الاستبعاد الاجتماعي ذو طابع متعدد الأبعاد، سواء بالنسبة لنشأته أو بالنسبة لصورته الاجتماعية.
    It finds its origin in a military doctrine that views disproportionate destruction and creating maximum disruption in the lives of many people as a legitimate means to achieve military and political goals. UN ويعود أصل المفهوم إلى المبدأ العسكري الذي يرى في التدمير دون مراعاة مبدأ التناسب، وفي خلق أكبر قدر ممكن من المصاعب في حياة العديد من الناس، وسيلتين مشروعتين لتحقيق الأهداف العسكرية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more