"its outstanding" - Translation from English to Arabic

    • غير المسددة
        
    • المتأخرة الخاصة بها
        
    • المتبقية عليه
        
    • التي لم يبت فيها
        
    • المستحقة عليه
        
    • المستحقة عليها
        
    • المتأخرة خاصتها
        
    • المتأخرة في
        
    • اشتراكاتها غير
        
    • الأساس القائمة
        
    • المتأخرة إلى
        
    Without a payment plan, Mexico fully paid its outstanding contributions in the amount of Euro11.7 million and its 2012 assessed contribution. UN وسدّدت المكسيك، من دون خطة سداد، كامل اشتراكاتها غير المسددة البالغة 11.7 مليون يورو واشتراكاتها المقررة عن عام 2012.
    Accordingly, it is clearly not possible to look to that State for settlement of its outstanding assessed contributions. UN وبناء على ذلك، من الواضح أن التوجه إليها لتسوية اشتراكاتها المقررة غير المسددة أمر ليس ممكناً.
    As soon as the next Government was formed, the Comoros intended to submit a plan for the payment of its outstanding assessed contributions as swiftly as possible. UN واعتزمت جزر القمر، بمجرد تشكيل الحكومة التالية، أن تقدم بأسرع ما يمكن خطة لتسديد اشتراكاتها المقررة غير المسددة.
    The business plan also stated that UNIDO was working with UNEP to assist Serbia to submit its outstanding baseline data. UN كما ذكرت خطة الأعمال أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تعمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمساعدة صربيا على تقديم بيانات خط الأساس المتأخرة الخاصة بها.
    Lastly, I should like to express our appreciation for your efforts to support and assist Iraq in completing the fulfilment of its outstanding obligations as set forth in the Security Council resolutions concerning the situation between Iraq and Kuwait. UN وفي الختام نود أن نؤكد تقديرنا لمعاليكم على الجهود المبذولة لدعم ومساندة العراق للانتهاء من تنفيذ كافة الالتزامات المتبقية عليه والتي نصت عليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالحالة بين العراق والكويت.
    187. The Government of Ecuador met with the Working Group at its eighty-seventh session to discuss developments connected to its outstanding cases. UN 187- عقدت حكومة إكوادور لقاء مع الفريق العامل في دورته السابعة والثمانين لمناقشة التطورات المتعلقة بالحالات التي لم يبت فيها.
    On the other hand, it noted with appreciation Tajikistan’s continuing efforts to make payments towards its outstanding assessed contributions. UN ومن ناحية أخرى، لاحظت مع التقدير جهود طاجيكستان المستمرة لتقديم مدفوعات من اشتراكاتها المقررة غير المسددة.
    On the other hand, it noted with appreciation Tajikistan’s continuing efforts to make payments towards its outstanding assessed contributions. UN ومن ناحية أخرى، لاحظت مع التقدير جهود طاجيكستان المستمرة لتقديم مدفوعات من اشتراكاتها المقررة غير المسددة.
    Her Government was committed to its obligations under the Charter of the United Nations and to paying its outstanding assessed contributions. UN وإن حكومتها تتعهد بالوفاء بالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة ودفع اشتراكاتها المقررة غير المسددة.
    He reiterated his Government's commitment to honouring its peacekeeping obligations in accordance with the relevant provisions and to paying its outstanding contributions. UN وأكد مجددا التزام حكومته بالوفاء بتعهداتها لعمليات حفظ السلام وفقا للأحكام ذات الصلة، وبتسديد الأنصبة غير المسددة.
    He was pleased to report that Afghanistan had decided to pay its outstanding assessed contributions. UN وأعرب عن سروره بإبلاغ المؤتمر بأن أفغانستان قد قرّرت دفع اشتراكاتها المقرّرة غير المسددة.
    In that connection he announced that in 1996 Viet Nam had decided to fulfil its financial contribution to the peacekeeping budget and had committed itself to paying all its outstanding arrears within five years. UN وقال إن فييت نام أعلنت في هذا الصدد أنها قررت أن تفي في عام ١٩٩٦ بحصتها المالية في ميزانية حفظ السلام وتتعهد بسداد جميع متأخراتها غير المسددة في غضون خمس سنوات.
    1. Net assets represent the value of UNICEF assets less its outstanding liabilities at the reporting date. UN 1 - يمثل صافي الأصول قيمة أصول اليونيسيف مخصوما منها التزاماتها غير المسددة في تاريخ الإبلاغ.
    The business plan had also stated that UNIDO was working with UNEP to assist Serbia to submit its outstanding baseline data. UN كما ذكرت خطة الأعمال أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تعمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمساعدة صربيا على تقديم بيانات خط الأساس المتأخرة الخاصة بها.
    Subsequent to 19 October 2005, the United Arab Emirates submitted its outstanding base year (1991) data for Annex E (methyl bromide). UN 3 - وبعد 19 تشرين الأول/أكتوبر 2005 قدمت الإمارات العربية المتحدة بيانات خط الأساس المتأخرة الخاصة بها (1991) بشأن مواد المرفق هاء (بروميد الميثيل).
    Lastly, we reiterate that the State of Kuwait is committed and fully prepared to provide Iraq with the support that it needs in order to fulfil all of its outstanding obligations under the Security Council resolutions concerning the situation between Iraq and Kuwait. UN وفي الختام نود أن نجدد حرص دولة الكويت واستعدادها التام لتقديم الدعم والمساندة التي يحتاجها العراق وصولا للانتهاء من تنفيذ جميع الالتزامات المتبقية عليه والتي نصت عليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالحالة بين العراق والكويت.
    130. Representatives of the Government of France met with the Working Group at its eightythird session to discuss developments connected to its outstanding case. UN 130- اجتمع ممثلون عن الحكومة الفرنسية مع الفريق العامل في دورته الثالثة والثمانين لمناقشة التطورات المتعلقة بالحالة التي لم يبت فيها.
    In addition, his country would pay its outstanding GLOC payments in 1999. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن بلده سيسدد المبالغ المستحقة عليه كمساهمة حكومية في تكاليف المكاتب المحلية لعام ١٩٩٩.
    Brazil had set an example to other Member States by reducing its outstanding payments through a payment plan and should have its voting rights restored. UN وقد قدمت البرازيل مثالا يمكن للدول الأعضاء الأخرى أن يحتذى به، إذ خفض المبالغ المستحقة عليها من خلال خطة سداد، ويُفترض أن تكون قد استعادت حقها في التصويت.
    Recommendation 36/40 noted with regret that Serbia had not submitted its outstanding baseline data for the controlled substances in Annex B and Annex E in accordance with decision XVII/22. UN 270- أشارت التوصية 36/40 مع الأسف أن صربيا لم تقدم بيانات خط الأساس المتأخرة خاصتها بشأن المواد الخاضعة للرقابة في المرفق باء والمرفق هاء حسبما يقتضي ذلك المقرر 17/22.
    4. To note with appreciation Eritrea's commitment to submit its outstanding data no later than the first quarter of 2006; UN 4 - أن يشير مع التقدير إلى التزام إريتريا بتقديم البيانات المتأخرة في موعد غايته الربع الأول من عام 2006؛
    Noting that [the Party] has not reported its outstanding baseline data for the controlled substances in Annex [x]; UN إذْ تشير إلى أن [الطرف] لم يقم بإبلاغ بيانات خط الأساس القائمة المتعلقة بالمواد الخاضعة للرقابة بالمرفق [X]؛
    New Zealand welcomed the delegation's comments on the submission by South Africa of its outstanding treaty body reports, in particular its initial reports, within its period of membership of the Human Rights Council. UN ورحبت نيوزيلندا بتعليقات الوفد بشأن تقديم جنوب أفريقيا تقاريرها المتأخرة إلى هيئات المعاهدات وخصوصاً تقاريرها الأولية خلال فترة عضويتها في مجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more