"its permanent mission" - Translation from English to Arabic

    • بعثتها الدائمة
        
    • بعثته الدائمة
        
    • لبعثته الدائمة
        
    • وبعثتها الدائمة
        
    That assistance is being sent to the Government of Haiti through its Permanent Mission here in New York. UN ويجري إرسال تلك المساعدة إلى حكومة هايتي عبر بعثتها الدائمة هنا في نيويورك.
    The list of issues is made available to the State party immediately after its adoption, through its Permanent Mission to the United Nations Office at Geneva. UN وتتاح للدولة الطرف قائمة القضايا فور اعتمادها، وذلك عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    The list of issues is made available to the State party immediately after its adoption, through its Permanent Mission to the United Nations Office at Geneva. UN وتتاح للدولة الطرف قائمة القضايا فور اعتمادها، وذلك عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    In particular, the Office provided logistical support to ECOWAS while it was setting up its Permanent Mission in Bissau and is ready to provide similar support to CPLP. UN ووفر المكتب على وجه الخصوص دعما لوجيستيا للجماعة الاقتصادية وهي تؤسس بعثتها الدائمة في بيساو، وهو مستعد لتقديم دعم مماثل لمجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    The registration of municipal and other local or regional authorities can be arranged under the auspices of an accredited non-governmental organization or as members of a national delegation through its Permanent Mission to the United Nations. UN 8 - ويمكن ترتيب تسجيل السلطات البلدية وغيرها من السلطات المحلية أو الإقليمية برعاية إحدى المنظمات غير الحكومية المعتمدة أو بصفة أعضاء في وفد وطني من خلال بعثته الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    On the margins of the 2013 Article XIV conference, Hungary hosted a working luncheon at its Permanent Mission in New York for members of the Group of Eminent Persons. UN وعلى هامش المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في عام 2013، استضافت هنغاريا غداء عمل في بعثتها الدائمة في نيويورك دعت إليه أعضاء فريق الشخصيات البارزة
    He expresses his profound gratitude to the Government of Jordan for the cordial invitation transmitted through its Permanent Mission in Geneva. UN كما يود أن يُعرب عن امتنانه العميق لحكومة الأردن على الدعوة الودية التي أرسلتها إليه عبر بعثتها الدائمة في جنيف.
    Swaziland reported a burglary at its Permanent Mission in New York from which items valued at $20,000 were taken. UN وأبلغت سوازيلند عن تعرض مقر بعثتها الدائمة في نيويورك لعملية سطو أخذت فيها أغراض قيمتها ٠٠٠ ٠٢ دولار.
    In addition, the Government of Iraq has, through its Permanent Mission to the United Nations Office at Geneva, regularly provided the Special Rapporteur with information describing the deteriorating situation in the country. UN كما دأبت حكومة العراق على تزويد المقرر الخاص عن طريق بعثتها الدائمة لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بمعلومات دورية تشرح فيها الحالة المتردية في القطر.
    Applicable United Nations rules and procedures for official travel are followed and reimbursement is made only after completion of travel and upon receipt of a travel claim with supporting documentation. Reimbursement is made directly to the Government concerned, possibly through its Permanent Mission in either Geneva or New York. UN ويجري اتباع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسفر لمهام رسمية ولا يتم تسديد النفقات إلا بعد نهاية السفر وبناء على استلام مطالبة سفر مرفق بها مستندات داعمة، ويكون التسديد للحكومة المعنية مباشرة، ويمكن من خلال بعثتها الدائمة إما في جنيف أو في نيويورك.
    Ten years ago, Tuvalu established and opened its Permanent Mission to the United Nations here in New York, with a mandate to engage more closely with nations of the global family. UN قبل عشر سنوات، أنشأت توفالو وافتتحت بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة هنا في نيويورك، للاشتراك عن كثب مع دول الأسرة العالمية.
    2. Upon assuming the mandate, the Special Rapporteur established contact with the Government of Myanmar through its Permanent Mission at Geneva. UN 2 - وشرع المقرر الخاص إثر توليه لولايته في إجراء اتصالات مع حكومة ميانمار من خلال بعثتها الدائمة في جنيف.
    Through its Permanent Mission in New York, the Lebanese authorities keep the United Nations informed of any new developments concerning visa requests from those on the list. UN مع لفت الانتباه إلى أن السلطات اللبنانية تبلغ تباعاً الأمم المتحدة عبر بعثتها الدائمة في نيويورك عن أي مستجدات بشأن التعريف عن أي طالب تأشيرة ورد اسمه في اللائحة.
    In accordance with this recommendation, Switzerland, in its capacity as depositary of the Geneva Conventions, and through its Permanent Mission to the United Nations in Geneva, undertook preliminary consultations between 9 and 17 December 2009. UN ووفقا لهذه التوصية، أجرت سويسرا، بصفتها الحكومة الوديعة لاتفاقيات جنيف، ومن خلال بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف، مشاورات تمهيدية في الفترة ما بين 9 و 17 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Discussions between the United Nations and the Government of Myanmar continued through its Permanent Mission in New York with a view to finding ways and means to re-establish high-level contacts. UN وتواصلت المحادثات بين الأمم المتحدة وحكومة ميانمار من خلال بعثتها الدائمة في نيويورك بغية إيجاد السبل والوسائل الكفيلة باستئناف الاتصالات الرفيعة المستوى.
    Recalling that on 23 October 1998, an urgent request to provide clarifications, by 29 October 1998, about the circumstances surrounding the executions of the above—named persons was sent to the State party both through its Permanent Mission in New York and the Office of the Special Representative of the Secretary—General in Freetown, UN وإذ تذكِّر بأنه في يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 1998 أرسل طلب عاجل بتقديم إيضاحات قبل 29 تشرين الأول/أكتوبر 1998 عن الظروف المحيطة بإعدام الأشخاص السالفة أسماؤهم وذلك إلى الدولة الطرف من خلال كل من بعثتها الدائمة في نيويورك ومن خلال مكتب الممثل الخاص للأمين العام في فريتاون،
    The consequences that have ensued or may ensue from the decision of the New York City authorities to encourage the activities of terrorist organizations that act against Cuba, its Permanent Mission to the United Nations and the normal functioning of the Organization are and will continue to be the total and sole responsibility of the United States of America. UN وعلى سلطات الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تتحمل وحدها، اﻵن وفي المستقبل، المسؤولية الكاملة المترتبة على اﻵثار التي نجمت أو ستنجم عن قرار سلطات مدينة نيويورك تشجيع أعمال منظمات إرهابية تعمل ضد جمهورية كوبا، وضد بعثتها الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، وضد سير أعمال منظمة اﻷمم المتحدة بشكل عادي.
    Over the two years of his mandate, the Special Rapporteur has been in contact with the Government, through its Permanent Mission in Geneva, with a view to obtaining an invitation to visit the country. UN ٠٨٣- كان المقرر الخاص على مدى سنتي ولايته على اتصال بالحكومة، عن طريق بعثتها الدائمة في جنيف، بغية الحصول على دعوة لزيارة البلد.
    20. In May 2008, the Lao PDR officially opened its Permanent Mission to the United Nations Office and Other International Organizations in Geneva, Switzerland. UN 20- وفي أيار/مايو 2008، افتتحت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية رسمياً مكتب بعثتها الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف، بسويسرا.
    13. The representative of the Russian Federation stated that, even though the issue was very unpleasant, the Russian Federation would not close its Permanent Mission. UN 13 - وصرح ممثل الاتحاد الروسي أنه، بالرغم من أن هذه المسألة مزعجة للغاية، لن يغلق الاتحاد الروسي بعثته الدائمة.
    64. The observer of Latvia said that his country had bought a building for its Permanent Mission two years ago. However, no parking space had been allocated by the competent authorities in front of the building, in which Latvia had made a significant investment. UN ٦٤ - وقال مراقب لاتفيا إن بلده اشترى منذ سنتين مبنى لبعثته الدائمة ولكن السلطات المختصة لم تخصص أي مكان لوقوف السيارات أمام هذا المبنى الذي أنفقت لاتفيا عليه مبالغ كبيرة.
    I can assure you that the Government of the Republic of Suriname and its Permanent Mission stand ready to cooperate with you in the coming months. UN وأؤكد لكم أن حكومة جمهورية سورينام وبعثتها الدائمة على أتم الاستعداد للتعاون معكم خلال الأشهر المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more