"its position in" - Translation from English to Arabic

    • موقفها في
        
    • مركزه في
        
    • مركزها في
        
    • موقفه في
        
    • موقعها في
        
    • مكانتها في
        
    • موقفها فيما
        
    • وضعها في
        
    • موقفه فيما
        
    • في موقفها
        
    • موقفها من
        
    • وضعه فيما
        
    • بموقفها فيما
        
    • موقعه في
        
    • موقفها إزاء
        
    Consequently, the Commission decided to address a letter to the Government of Bangladesh seeking an indication as to its position in that regard. UN وعليه، قررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة بنغلاديش تسعى من خلالها إلى الحصول على إيضاح منها عن موقفها في هذا الصدد.
    From its position in Ra's Naqurah, the Israeli enemy directed a searchlight towards Lebanese territorial waters for one minute. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه كاشف ضوئي باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدّة دقيقة واحدة.
    The region still faces the challenge of transforming current growth into long-term assets to enhance its position in the world markets. UN ولا تزال المنطقة تواجه التحدي المتمثل في تحويل النمو الحالي إلى أصول طويلة الأجل لتعزيز مركزها في الأسواق العالمية.
    As my delegation did not explain its position in the Fifth Committee, we would like to do so now. UN لم يشرح وفدي موقفه في اللجنة الخامسة، ونود أن نشرح موقفنا الآن.
    The region still faces the challenge of transforming current growth into long-term assets to enhance its position in the world markets. UN ولا تزال المنطقة تواجه التحدي المتمثل في تحويل النمو الحالي إلى أصول طويلة الأجل لتعزيز موقعها في الأسواق العالمية.
    The Group of African States thanks President Kavan for his outstanding efforts to restore the General Assembly to its position in the forefront of the United Nations. UN ومجموعة الدول الأفريقية تشكر الرئيس كافان على جهوده الفذة لإعادة الجمعية العامة إلى مكانتها في صدارة الأمم المتحدة.
    The State party should reconsider its position in relation to Views adopted by the Committee under the First Optional Protocol. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول.
    The EU was confident of his ability to ensure that UNIDO further enhanced its position in the international development community and looked forward to working with him. UN ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي على ثقة من قدرته على ضمان مواصلة اليونيدو تعزيز وضعها في المجتمع الإنمائي الدولي، وهو يتطلع إلى العمل معه.
    At present, Israel has not changed its position in this matter. UN وفي الوقت الحاضر، لم تغيِّر إسرائيل موقفها في هذا الشأن.
    Consequently, the Commission decided to address a letter to the Government of Bangladesh seeking an indication as to its position in that regard. UN وعليه، قررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة بنغلاديش تسعى من خلالها إلى الحصول على إيضاح منها عن موقفها في هذا الصدد.
    Despite this position taken by the Court, the facts seem to confirm its position in the Bozano case. UN ورغم موقف المحكمة هذا، فأن الوقائع، فيما يبدو تؤكد موقفها في قضية بوزانو.
    The Israeli enemy directed a searchlight from its position in the occupied town of Ghajar towards the Lebanese Army position at Majidiyah. UN أقدم العدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف من مركزه في بلدة الغجر المحتلة باتجاه مركز المجيدية التابع للجيش اللبناني
    Its inability to adapt to new tasks and to find effective solutions could undermine its position in the international mechanism in the area of arms control and disarmament. UN وإن عدم قدرته على التلاؤم مع المهام الجديدة وعلى إيجاد حلول فعالة، أمر قد يقوﱢض مركزه في اﻵلية الدولية في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    In a time of changing social and economic-development philosophy, it is necessary to strengthen the policy-management and coordination roles of the Economic and Social Council, as well as its position in the macroeconomic-policy-coordination dialogue. UN ففي وقت يشهد تغيرا في فلسفة التنمية الاجتماعية والاقتصادية، من الضروري تعزيز أدوار المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إدارة السياسة وفي التنسيق، وكذلك مركزه في الحوار المتعلق بتنسيق سياسة الاقتصاد الكلي.
    It also has the capacity to support and defend its position in trade disputes, whereas others may need technical assistance from the international community. UN كما أن لديها القدرة على دعم مركزها في المنازعات التجارية والدفاع عنه، بينما ربما يحتاج الآخرون إلى مساعدة تقنية من المجتمع الدولي.
    Thirdly, it coveted those new strongholds to strengthen its position in the struggle with other European powers. UN وثالثاً، طمعت في السيطرة على هذه الحصون لتعزيز مركزها في نزاعها مع الدول الأوروبية الكبرى الأخرى.
    Iraq has not provided any legal authority in support of its position in this matter. UN ولم يقدم العراق أي حجة قانونية تؤيد موقفه في هذه الحالة.
    The region still faces the challenge of transforming current growth into long-term assets to enhance its position in the world markets. UN ولا تزال المنطقة تواجه التحدي المتمثل في تحويل النمو الحالي إلى أصول طويلة الأجل لتعزيز موقعها في الأسواق العالمية.
    Japan has chosen to establish its position in the international community as a nation dedicated to peace, aiming towards a safe world free from nuclear weapons. UN اختارت اليابان أن ترسخ مكانتها في المجتمع الدولي باعتبارها أمة تكرس جهودها في خدمة السلام، وتصبو إلى عالم آمن وخال من الأسلحة النووية.
    The State party should reconsider its position in relation to Views adopted by the Committee under the First Optional Protocol. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول.
    During his eight-year tenure, the Organization had overcome the crisis of the 1990s and regained its position in the United Nations system. UN فخلال الأعوام الثمانية لولايته، استطاعت المنظمة أن تتغلب على أزمة التسعينات وأن تستعيد وضعها في منظومة الأمم المتحدة.
    As is accepted international practice, in the event that a participant wishes to explain its position in respect of a matter under consideration at a session of the Conference, such participant may include a statement of view in the report resulting from the session of the Conference. UN وطبقاً للعرف المقبول دولياً، في حالة ما إذا رغب مشارك أن يعلل موقفه فيما يتعلق بمسألة قيد البحث في دورة للمؤتمر، يجوز لذلك المشارك أن يُضمَّن التقرير الصادر عن دورة المؤتمر، بياناً برأيه.
    The State party therefore requests that the Committee review its position in light of these considerations. UN وبالتالي تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى إعادة النظر في موقفها في ضوء هذه الاعتبارات.
    The Government has also declared its position in increasing the federal share in the National Agency's funding. UN وقد أعلنت الحكومة أيضاً عن موقفها من خلال زيادة الحصة الاتحادية من تمويل الوكالة الوطنية.
    106. UNDP agreed with the Board's recommendation that it implement processes to reassess its position in relation to the reserve for field accommodation, in line with the Executive Board's decision. 7. General and related trust funds UN 106 - وأعرب البرنامج الإنمائي عن موافقته على توصية المجلس بأن يقوم بتنفيذ عمليات تفضي إلى تقييم وضعه فيما يتعلق بأماكن الإيواء في الميدان، في ضوء مقرر المجلس التـنفيذي.
    The Committee recalled its position in relation to press and media freedom that the right of access to information includes a right of the media to have access to information on public affairs and the right of the general public to receive media output. UN وذكّرت اللجنة بموقفها فيما يتعلق بحرية الصحافة ووسائل الإعلام، بأن حق الحصول على المعلومات يشمل حق وسائل الإعلام في الحصول على معلومات عن الشؤون العامة، وحق عامة الجمهور في تلقي ما تنتجه وسائط الإعلام.
    The Israeli enemy directed a Merkava tank gun from its position in Jabal al-Summaqah towards Lebanese territory. UN أقدم العدو الإسرائيلي على توجيه مدفع دبابة ميركافا من موقعه في جبل السماقة باتجاه الأراضي اللبنانية.
    MLC has clarified its position in this regard and has had bilateral consultations with the Government and other parties. UN أما حركة تحرير الكونغو فقد أوضحت موقفها إزاء المسألتين وأجرت مشاورات ثنائية مع الحكومة وغيرها من الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more