"its potential" - Translation from English to Arabic

    • إمكاناتها
        
    • إمكاناته
        
    • إمكانياتها
        
    • قدرتها
        
    • قدرته
        
    • إمكانياته
        
    • طاقاتها
        
    • إمكانيتها
        
    • طاقته
        
    • يمكن أن يترتب
        
    • تنطوي عليه من إمكانات
        
    • إمكانيته
        
    • بقدرتها
        
    • لقدرته
        
    • طاقتها
        
    In many economic dimensions, the continent is not realizing its potential. UN وفي الكثير من المجالات الاقتصادية، لا يحقق أداء القارة إمكاناتها.
    With regard to the G20, the speaker highlighted that it had not met its potential in promoting international trade as an engine for development. UN وفيما يتعلق بمجموعة العشرين، أكد المتحدث أنها لم توظف إمكاناتها في تعزيز التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية.
    No country can realize its potential if half its population cannot reach theirs. UN وما من بلد يمكنه أن يحقق إمكاناته إذا تعذر على نصف سكانه تحقيق إمكاناتهم.
    its potential has remained unutilized, but we believe that the potential is very much there. UN وقد ظلت إمكاناته دونما استغلال، لكننا نؤمن بأن هذه الإمكانات موجودة بالفعل.
    He urged the members of the Commission to increase investments in his country, to diversify Sierra Leone's donor base and to advertise its potential. UN وحث أعضاء اللجنة على زيادة الاستثمارات في بلده، وتنويع قاعدة مقدمي المنح لسيراليون والإعلان عن إمكانياتها.
    It has especially shown its potential for ensuring greater consistency in the decisions of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. UN وقد أظهرت خصوصا قدرتها على ضمان قدر أكبر من الاتساق في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    its potential for other multilateral negotiations remains a source of hope and promise for global disarmament. UN وتظل قدرته على النجاح في مفاوضات أخرى متعددة اﻷطراف مصدراً لﻷمل والرجاء في تحقيق نزع السلاح العالمي.
    As the sphere of activity of OIOS already included risk management, its potential should be more fully exploited. UN وبما أن نطاق أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتضمن إدارة المخاطر، فينبغي إذاً الاستفادة من إمكانياته بصورة كاملة.
    Despite active cooperation among countries in the region, much of its potential has so far not been utilized sufficiently. UN وعلى الرغم من التعاون النشيط في ما بين بلدان المنطقة، فإن الكثير من إمكاناتها لم يستغل على النحو الكافي بعد.
    Support from the international community must be aimed at helping the African continent develop its potential on the basis of its own resources. UN ولا بد أن يهدف دعم المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان الأفريقية على تنمية إمكاناتها استنادا إلى مواردها.
    its potential needs to be fully exploited, particularly by means of a thorough and effective implementation. UN وينبغي أن تُستغلَّ إمكاناتها استغلالا تاما، ولا سيما من خلال التنفيذ الشامل والفعال.
    Indeed most of the other treaty bodies had only just become aware of its potential. UN والواقع أن معظم هيئات المعاهدات الأخرى لم تدرك إمكاناتها إلا مؤخراً.
    The Palestinian economy in recent years, has continued to operate substantially below its potential. UN استمر أداء الاقتصاد الفلسطيني في السنوات الأخيرة دون إمكاناته بدرجة كبيرة.
    its potential has not been totally exploited nor its mandate exhausted. UN إن إمكاناته لم تُستغل استغلالاً تاماً، كما أن الولاية المسندة إليه لم تستنفد تماماً.
    Recalling the significant contribution made by the Agenda for Protection to improving the protection environment, she nevertheless emphasized that its potential was yet to be fully realized. UN وبعد أن ذكّرت بإسهام جدول الأعمال بشأن الحماية في تحسين بيئة الحماية، أكدت مع ذلك على أن إمكاناته لم تتحقق بالكامل.
    Let us, as Member States, accept our collective responsibility to help the Organization realize its potential. UN فلنتحمل، كدول أعضاء، مسؤوليتنا الجماعية عن مساعدة المنظمة على تحقيق إمكانياتها.
    It also hoped that under the new circumstances, UNRWA would tap its potential and constantly improve its management mechanism. UN وتأمل أيضا أن تقوم الوكالة، في ظل الظروف المستجدة، باستغلال إمكانياتها وتحسين آلية إدارتها بصفة دائمة.
    Construction of the barrier around the Gush Etzion settlement bloc will sever the territorial contiguity of Bethlehem and curtail its potential for natural growth. UN وسيؤدي تشييد الجدار حول مجموعة مباني مستوطنة غوش عتصيون إلى تمزيق وحدة أراضي بيت لحم والحد من قدرتها على النمو الطبيعي.
    In fact, lindane should be considered a border case in terms of its potential for bioaccumulation. UN وفي الحقيقة، ينبغي اعتبار الليندين حالة أوسع نطاقا من حيث قدرته على التراكم الأحيائي.
    According to the World Bank, Palestinian economic performance lagged well behind its potential, and outside aid was being obstructed. UN ووفقاً للبنك الدولي فإن الأداء الاقتصادي الفلسطيني تخلف كثيراً عن إمكانياته وأن المساعدات الخارجية تُعرقَّل.
    No organization could achieve its potential without the full involvement of all its employees. UN إذ أن ما من منظمة تستطيع استخراج طاقاتها الكامنة بدون المشاركة التامة لجميع موظفيها.
    In so doing, the Conference on Disarmament itself is one of the most important confidence-building mechanisms, which, unfortunately, still has not fulfilled its potential. UN وفي هذا السياق، نجد أن مؤتمر نزع السلاح نفسه يمثل إحدى أهم آليات بناء الثقة، التي، لسوء الطالع، لم تحقق بعد إمكانيتها.
    The United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR), too, needs to be fully enabled with resources to realize its potential. UN وإن معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح يحتاج، بدوره، إلى التمكين التام بتزويده بالموارد اللازمة لتحقيق كامل طاقته.
    The alternative and its potential fallout carry enormous risks, not only for the region but also for international peace and security. UN وينطوي البديل والأثر الذي يمكن أن يترتب عليه على مخاطر ضخمة ليس على المنطقة فقط ولكن على السلم والأمن الدوليين أيضا.
    The meeting focused on the current economic situation in Somalia and its potential for growth. UN وركز اللقاء على الحالة الاقتصادية الراهنة في الصومال وما تنطوي عليه من إمكانات للنمو.
    Microcredit has proven its potential to be the most cost-effective development tool. UN وأثبت التمويل البالغ الصغر إمكانيته بحيث يكون أقل أدوات التنمية كلفة.
    Non-governmental organizations (NGOs) are primarily interested in its potential for biodiversity conservation. UN أما المنظمات غير الحكومية، فتهتم في المقام الأول بقدرتها على حفظ التنوع البيولوجي.
    A gender-sensitive approach is also viewed as being profoundly transformative in nature, given its potential to create and maintain a social order truly in accord with a fully democratic and just society. UN وينظر أيضا إلى النهج الذي يراعي الجنسين على أنه نهج قابل بطبيعته للتحول العميق نظرا لقدرته على تهيئة وإقامة نظام اجتماعي ينسجم في الواقع مع المجتمع الديمقراطي والعادل تماما.
    In spite of an abundance of petroleum and its proximity to European markets, the country had not met its potential for FDI. UN ورغم وفرة البترول وقربه من الأسواق الأوروبية لم تبلغ الجزائر حدود طاقتها لأغراض الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more