He regretted that the Committee had had to depart from its practice of taking decisions by consensus. | UN | وأعرب عن أسفه لاضطرار اللجنة أن تشذ عن ممارستها التي تقضي باتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
To summarize, post-war economists accepted the principle of an active fiscal policy, and their scepticism was limited to its practice. | UN | وباختصار، فإن الاقتصاديين بعد الحرب قبلوا مبدأ إتباع سياسة مالية نشطة وكانت شكوكهم قاصرة على ممارستها عملياً. |
Lastly, she noted that, although it provided a definition of sexual harassment, Moldovan legislation contained no specific provision that prohibited its practice. | UN | وأخيرا، لاحظت أنه على الرغم من أن التشريع المولدوفي يعرّف التحرش الجنسي إلا أنه لا يتضمن أحكاما محددة تمنع ممارسته. |
The expert group will continue its practice of reviewing matrices for all Member States. | UN | وسيواصل فريق الخبراء ممارسته المتمثلة في استعراض المصفوفات لجميع الدول الأعضاء. |
This argument has been repeatedly raised before this Court, in its practice as to the exercise of its advisory jurisdiction. | UN | وهذه الدفوع ظلت تثار أمام هذه المحكمة مرارا في سياق ممارساتها ما يتصل باضطلاعها باختصاصها الإفتائي. |
Although the claim is stated in Italian lire, the Panel has, consistent with its practice in previous instalments, assessed the losses in the currencies in which they were incurred. | UN | ومع أن المطالبة محسوبة بالليرة الإيطالية، فإن الفريق، على غرار ما درج عليه في الدفعات السابقة، قد قدر خسائر الشركة بالعملات التي تكبدتها فيها. |
She therefore urged the Government to harmonize its practice with the provisions of existing legislation, the Constitution and the international instruments it had ratified. | UN | ولهذا تحث الحكومة على مواءمة ممارستها مع أحكام التشريع القائم، والدستور، والصكوك الدولية التي صدَّقت عليها. |
In addition, the State party should maintain its practice of strictly observing the principle of non-refoulement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل ممارستها المتمثلة في التقيد الدقيق بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
IDF continued its practice of conducting pre-emptive artillery bombardments and air raids. | UN | وواصلت قوات الدفاع الاسرائيلية ممارستها المتمثلة في القيام بعمليات وقائية باستخدام القصف المدفعي والغارات الجوية. |
It had therefore never been its practice to comment on every report or finding of the Board. | UN | ومن ثم، فإنه لم يكن من ممارستها على اﻹطلاق أن تقدم تعليقا على كل تقرير أو نتيجة للمجلس. |
IDF continued its practice of conducting pre-emptive artillery bombardments. | UN | وواصلت قوات الدفاع اﻹسرائيلية ممارستها بالقيام بعمليات قصف مدفعي وقائي. |
In making that decision, the Council may wish to continue and to expand its practice of visiting conflict areas, because of the obvious benefits reaped by decision makers from such first-hand experience. | UN | وقد يرغب المجلس عند اتخاذ هذا القرار في مواصلة ممارسته المتمثلة في زيارة مناطق الصراع وتوسيع هذه الممارسة، بسبب الفوائد الواضحة التي يجنيها صانعو القرار من هذه الخبرة المباشرة. |
53. The Board confirmed its practice of meeting each year with donors on the last day of its session. | UN | 53 - وأكد المجلس ممارسته المتمثلة في عقد اجتماع سنوي مع المانحين في اليوم الأخير من دورته. |
It is precisely along these lines, in our view, that the Security Council should improve and develop its practice of submitting reports. | UN | وفي ضوء ذلك نرى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يحسن ممارسته الخاصة بتقديم التقارير وأن يطورها. |
In Mexico, abortion is not recognized as a method of family planning and its practice is regarded as endangering the woman's health. | UN | وفي المكسيك لا يعترف باﻹجهاض كوسيلة من وسائل تخطيط اﻷسرة وتعتبر ممارسته تعريضا لصحة اﻷم للخطر. |
24. We accept this recommendation and state readiness to share its practice on reduction of poverty with interested countries. | UN | 24- نقبل هذه التوصية، وتبدي الدولة استعدادها لتقاسم ممارساتها في مجال الحد من الفقر مع البلدان المهتمة. |
The Compliance Committee will continue to develop its practice in this regard in conformity with rule 4, paragraph 4. | UN | وستواصل لجنة الامتثال تطوير ممارساتها في هذا الصدد بما يتماشى مع الفقرة 4 من المادة 4. |
Reaffirms its practice of ensuring that the mandates of United Nations peacekeeping, political and peacebuilding missions include, where appropriate and on a case-by-case basis, provisions regarding: | UN | يؤكد من جديد ما درج عليه من كفالة تضمين ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية والمتعلقة ببناء السلام، عند الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، أحكاما بشأن ما يلي: |
The State party should end its practice of extrajudicial executions of individuals suspected of involvement in terrorist activities. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية. |
Consistent with its practice in previous instalments, the Panel has assessed these parts of the claim in the currencies in which the expenses were incurred. | UN | وتماشياً مع ممارساته في الدفعات السابقة، قيّم الفرق هذه الأجزاء من المطالبة بعملات النفقات المتكبدة. |
The Committee has continued its practice of inviting civil society organizations to all international conferences and meetings organized under its auspices. | UN | واستمرت اللجنة فيما درجت عليه من دعوة مؤسسات المجتمع المدني إلى جميع المؤتمرات والاجتماعات الدولية التي تُنظم تحت رعايتها. |
The Committee continued its practice of holding informal meetings. | UN | وسارت اللجنة على عادتها في عقد اجتماعات غير رسمية. |
The Committee considered that it would be unnecessary and contrary to its practice to amend its general comment No. 25 concerning article 25. | UN | وترى اللجنة أن من غير المفيد تعديل ملاحظتها العامة رقم 25 المتعلقة بالمادة 25 كما أن ذلك يُخالِف الممارسة التي تتبعها. |
The increasing involvement of the Special Committee in current questions of international law required it to improve its efficiency; at the same time, its practice of taking decisions by consensus should continue. | UN | ورأى أن تزايد انخراط اللجنة الخاصة في مسائل القانون الدولي يتطلب منها أن تحسِّن من كفاءتها ويحتاج منها أيضاً أن تواصل العمل بممارستها المتمثلة في اتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Its mere existence, as well as its practice, has strengthened the rule of law and has contributed to the prevention and resolution of international disputes. | UN | لقد عزز مجرد وجودها وممارساتها سيادة القانون وأسهم في منع نشوب المنازعات الدولية وتسويتها. |
64. At its eighth session the Committee had decided to discontinue its practice of including in its annual report summaries of the consideration of country reports. | UN | 64- وكانت اللجنة قد قررت في دورتها الثامنة إيقاف العمل بالممارسة القاضية بأن يشتمل تقريرها السنوي على ملخصات لما دار أثناء نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف. |
29. The Committee continued its practice of adopting statements in relation to particular events or developments. | UN | 29 - وواصلت اللجنة الممارسة التي درجت عليها المتعلقة باعتماد بيانات تتصل بأحداث أو تطورات معينة. |
In the present general recommendation, and in accordance with its practice in the consideration of reports of States parties, the Committee uses solely the term " temporary special measures " , as called for in article 4, paragraph 1. | UN | وفي هذه التوصية العامة، ووفقا لممارسة اللجنة في النظر في تقارير الدول الأطراف، لا تستخدم اللجنة إلا مصطلح " التدابير الخاصة المؤقتة " حسبما تدعو إليه الفقرة 1 من المادة 4. |
2. In view of the importance of this issue, the Council decided, contrary to its practice in previous years, that only this single theme would be considered at its coordination segment of 1995. | UN | ٢ - وبالنظر إلى أهمية هذه المسألة، قرر المجلس، خلافا لممارسته المعتادة في السنوات السابقة، ألا ينظر إلا في هذا الموضوع وحده في جزئه المتعلق بالتنسيق لعام ١٩٩٥. |