"its primary role" - Translation from English to Arabic

    • دورها الرئيسي
        
    • دورها اﻷساسي
        
    • دوره الرئيسي
        
    • دوره الأساسي
        
    • بدوره الرئيسي
        
    • لأداء دورها الأساسي
        
    • بدوره الأساسي
        
    • بدورها الرئيسي
        
    • بدورها اﻷساسي
        
    • دورها الأول
        
    • الدور الأساسي للجنة
        
    • دورها الأساسي في
        
    (i) To focus on its primary role as an advisory body of the Commission on Human Rights; UN `١` التركيز على دورها الرئيسي بوصفها هيئة استشارية للجنة حقوق اﻹنسان؛
    (i) To focus on its primary role as an advisory body of the Commission on Human Rights; UN `١` التركيز على دورها الرئيسي بوصفها هيئة استشارية للجنة حقوق اﻹنسان؛
    5. Reaffirms also its primary role in the consideration of and action taken on reports submitted to it; UN 5 - تعيد أيضا تأكيد دورها الرئيسي المتمثل في دراسة التقارير المقدمة إليها واتخاذ إجراءات بشأنها؛
    Reaffirming its primary role in elaborating, coordinating and harmonizing United Nations policies and activities in the field of information, UN إذ تعيد تأكيد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها،
    Reaffirming its primary role in elaborating, coordinating and harmonizing United Nations policies and activities in the field of information, UN إذ تعيد تأكيد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها،
    Nevertheless, the Sub Region also presents an opportunity for the fostering of national and international goodwill toward rebuilding the country, to assume its primary role of protecting human rights, particularly those of children and women. UN ومع هذا، يمثّل الإقليم الفرعي أيضاً فرصة لإظهار النوايا الطيبة الوطنية والدولية من أجل إعادة بناء هذا البلد، لكي يتولى دوره الرئيسي في حماية حقوق الإنسان ولا سيما حقوق الأطفال والنساء.
    By extending the Court's jurisdiction to States not parties to the Rome Statute, the Security Council has demonstrated the value it attaches to justice in its primary role of maintaining international peace and security. UN وقد برهن مجلس الأمن، بتوسيعه نطاق اختصاص المحكمة لكي يشمل دولا ليست أطرافا في نظام روما الأساسي، على الأهمية التي يوليها للعدل في إطار دوره الأساسي المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين.
    its primary role in the promotion of peaceful uses of nuclear science and technology needs to be reemphasized. UN ويتعين التأكيد مجددا على دورها الرئيسي في تعزيز الاستخدامات السلمية للعلوم والتكنولوجيا النووية.
    5. Also reaffirms its primary role in the consideration of and action taken on reports submitted to it; UN 5 - تعيد أيضا تأكيد دورها الرئيسي المتمثل في دراسة التقارير المقدمة إليها واتخاذ إجراءات بشأنها؛
    The State, given its primary role in disaster response, also had the primary role in fulfilling that duty. UN وتضطلع الدولة، باعتبار دورها الرئيسي في الاستجابة للكوارث، بالدور الرئيسي أيضا في الوفاء بهذا الالتزام.
    1. Reaffirms its primary role in the consideration of and action taken on reports submitted to it; UN 1 - تعيد تأكيد دورها الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليها وفي اتخاذ إجراءات بشأنها؛
    2. Also reaffirms its primary role in the consideration of and action on reports submitted to it; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا دورها الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليها وفي اتخاذ إجراءات بشأنها؛
    1. Reaffirms its primary role in considering and taking action on reports submitted to it; UN 1 - تعيد تأكيد دورها الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليها وفي اتخاذ إجراءات بشأنها؛
    Reaffirming its primary role in elaborating, coordinating and harmonizing United Nations policies and activities in the field of information, UN إذ تعيد تأكيد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها،
    Strongly reaffirming its primary role in elaborating, coordinating and harmonizing United Nations policies and activities in the field of information, UN إذ تؤكد بقوة من جديد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها،
    Reaffirming its primary role in elaborating, coordinating and harmonizing United Nations policies and activities in the field of information, UN إذ تؤكد من جديد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها،
    Strongly reaffirming its primary role in elaborating, coordinating and harmonizing United Nations policies and activities in the field of information, UN إذ تؤكد بقوة من جديد دورها اﻷساسي في رسم سياسات اﻷمم المتحدة وأنشطتها في ميدان اﻹعلام وتنسيقها والمواءمة بينها،
    Next year the CD must begin negotiations in order to fulfil its primary role. UN ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ العام القادم مفاوضات من أجل أداء دوره الرئيسي.
    While the State asserted its leadership by establishing the Programme framework and modalities, its primary role was one of strategy and arbitration, ensuring respect for rules and standards while creating sufficiently open and flexible forums for dialogue and negotiation to allow other stakeholders to express themselves easily. UN ورغم أن الدولة أكدت قيادتها بتحديد إطار البرنامج وطرائق عمله، فإن دوره الأساسي تمثل في وضع الاستراتيجية والقيام بالتحكيم، وكفالة احترام القواعد والمعايير مع إنشاء منتديات مفتوحة ومرنة بالقدر الكافي من أجل الحوار والتفاوض لتمكين الجهات المعنية الأخرى من التعبير عن نفسها بيسر.
    We urge the Council to fulfil its primary role of promoting world peace and avoiding war, which is why it must be reformed and become more democratic. UN ونهيب بالمجلس أن يفي بدوره الرئيسي بتعزيز السلام العالمي وتجنب الحروب، ولهذا يلزم إصلاحه وأن يصبح أكثر ديمقراطية.
    (a) Equipment arriving in theatre must be in a serviceable condition for use in its primary role and must already be painted with United Nations markings. UN (أ) ينبغي للمعدَّات التي تصل إلى مسرح العمليات أن تكون في حالة صالحة للخدمة بغية استعمالها لأداء دورها الأساسي ويجب أن تكون قد طُليت من قبل بألوان الأمم المتحدة ورُسمت عليها علاماتها.
    A second area of focus is the ability of the sector to fulfil its primary role of imparting knowledge to its beneficiaries. UN ويتمثل مجال آخر للتركيز في قدرة القطاع على الوفاء بدوره الأساسي المتمثل في نقل المعرفة إلى المستفيدين منه.
    The United Nations should play its primary role of facilitating peaceful settlement of disputes between parties, no party being given a veto in imposing its will or in offering arbitrary justifications for illegal actions. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدورها الرئيسي في تيسير التسوية السلمية للنزاعات بين اﻷطراف، دون إعطاء أي طرف حق النقض في فرض إرادته أو في تقديم تبريرات اعتباطية ﻷعمال غير قانونية.
    The nature and complexity of those operations were proof that the United Nations was making every effort to fulfil its primary role as a guarantor of international peace and security. UN وقال إن طبيعة هذه العمليات وتعقيدها لهما دليل على أن اﻷمم المتحدة تبذل قصارى جهودها للاضطلاع بدورها اﻷساسي كضامن للسلام واﻷمن الدوليين.
    (8) An affected State's discretion to determine the most appropriate form of assistance is an aspect of its primary role in the direction, control, coordination and supervision of disaster relief and assistance under draft article 12 [9], paragraph 2. UN (8) وحرية الدولة المتأثرة في تحديد شكل المساعدة الأنسب لها هي مظهر من مظاهر دورها الأول في توجيه الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث ومراقبتهما وتنسيقهما والإشراف عليهما، وفقاً للفقرة 2 من مشروع المادة 12[9].
    its primary role is to formulate policy to ensure coordinated and effective humanitarian responses to complex emergencies and natural disasters. UN ويتمثل الدور الأساسي للجنة في وضع السياسات لضمان توفر استجابات منسقة وفعالة لحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية ذات الطبيعة المعقدة.
    its primary role in the promotion of peaceful uses of nuclear science and technology needs to be re-emphasized. UN وينبغي أن يعاد التأكيد على دورها الأساسي في تشجيع استخدام العلم والتكنولوجيا النوويين في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more