"its production" - Translation from English to Arabic

    • إنتاجها
        
    • إنتاجه
        
    • لإنتاجه
        
    • انتاجه
        
    • إصداره
        
    • بإنتاجه
        
    • لانتاجها
        
    • بإنتاجها
        
    • اﻹنتاج فيها
        
    • ﻹنتاجها
        
    It was also mentioned that the crisis reveals a problem in the distribution and purchasing power of food rather than in its production. UN وقيل أيضاً إن الأزمة تكشف عن مشكلة في توزيع الأغذية وفي القدرة على شرائها، لا في إنتاجها.
    This net is made in Africa, and Japan hopes that both the net itself and its production will contribute to sustainable development in Africa. UN وهذه الناموسية تصنع في أفريقيا، وتأمل اليابان أن الناموسية ذاتها وكذلك إنتاجها سيسهمان في التنمية المستدامة في أفريقيا.
    The Secretariat also requested the Party to submit an explanation for its production of 4,000 ODP tonnes of halons in 2004. UN وطلبت الأمانة كذلك إلى فرنسا أن تقدم توضيحاً عن إنتاجها البالغ 4000 طن بدالات استنفاد الأوزون من الهالونات في عام 2004.
    2. Each Party shall provide to the Secretariat statistical data on its production, imports and exports of each of the controlled substances UN على كل طرف أن يزود الأمانة بالبيانات الإحصائية عن إنتاجه من كل مادة من المواد الخاضعة للرقابة ووارداته وصادراته منها:
    Steel is completely recyclable, and its production requires relatively small amounts of energy, compared, for instance, to aluminium. UN فالصلب قابل للتدوير تماماً، ولا يقتضي إنتاجه سوى كمية صغيرة نسبياً من الطاقة، قياساً بالألمنيوم مثلاً.
    This shift has allowed TSA to substantially increase its production. UN ومَكَّن هذا التحول شركة تويوتا جنوب أفريقيا من تحقيق زيادة كبيرة في إنتاجها.
    The trade between member States was affected because AB Mažeikių nafta was marketing the major part of its production in the Baltic States. UN وتأثرت التجارة بين الدول الأعضاء بسبب قيام هذه الشركة بتسويق الجانب الرئيسي من إنتاجها في دول البلطيق.
    The United States has doubled its production of bioethanol over the past five years and has now overtaken Brazil as the dominant producer. UN وقد ضاعفت الولايات المتحدة إنتاجها من الإيثانول الأحيائي خلال السنوات الخمس الأخيرة، وتجاوزت الآن البرازيل التي كانت تحتل مرتبة المنتج المسيطرة.
    Third, assisting another State in its production of fissile material for nuclear weapons should be prohibited. UN ثالثاً، يجب حظر مساعدة دولة أخرى في إنتاجها للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    The inclusion of this material into the proposed definition is recommended, because its omission could promote the interest of nations for its production. UN ويوصى بإدراج هذه المادة في التعريف المقترح لأن إغفالها قد يشجع الدول على إنتاجها.
    its production costs are the lowest in comparison to other international organizations. UN وتكاليف إنتاجها هي الأقل مقارنة بالمنظمات الدولية الأخرى.
    its production and use of the chemicals listed in Annex A subject to the provisions of that Annex; and UN ' 1` إنتاجه واستخدامه للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف مع مراعاة أحكام ذلك المرفق؛
    The foot and mouth disease epidemic has highlighted the need for the country to diversify its production and to support other food crops. UN وأبرزت الحمى القلاعية ضرورة قيام البلد بتنويع إنتاجه ودعم إنتاج المواد الغذائية الأخرى.
    We negotiated with North Korea to avert that country's withdrawal from the NPT and freeze its production of plutonium. UN وتفاوضنا مع كوريا الشمالية لتفادي انسحاب ذلك البلد من معاهدة عدم الانتشار وتجميد إنتاجه للبلوتونيوم.
    In the enclosed draft resolution, the Secretary-General is requested to dispatch a fact-finding mission to the Sudan to verify the facts about the said factory, including its production and ownership. UN وفي مشروع القرار المرفق، يُطلب إلى اﻷمين العام أن يرسل بعثة لتقصي الحقائق إلى السودان بغية التحقق من الحقائق المتعلقة بالمصنع المذكور، بما في ذلك إنتاجه وملكيته.
    Accordingly, the requisite attention has been given to the development of this sector in order to increase its production levels in furtherance of the policy of food security. UN وقد أولته الاهتمام اللازم لتطويره ورفع مستويات إنتاجه من أجل تحقيق سياسة الأمن الغذائي واستقرارها.
    This lifespan would be linked to the date upon which the weapon entered into operational service, and not to the date of its production or the conditions under which it was stored. UN وسيُربط هذا العمر بالتاريخ الذي يدخل فيه السلاح إلى الخدمة التشغيلية، وليس بتاريخ إنتاجه أو بالظروف التي خُزن فيها.
    The necessary resources and mechanisms for its production will need to be identified. UN وسيتعين تحديد الموارد والآليات اللازمة لإنتاجه.
    Even years after its production, the mustard agent analysed by the Commission was found to be in good and usable condition. UN وقد وجدت اللجنة عند تحليل عامل الخردل بعد سنوات من انتاجه أنه في حالة جيدة ويمكن استعماله.
    One delegation noted that it would contribute financially to its production. UN وذكر أحد الوفود أنه سيساهم ماليا في إصداره.
    Similarly, no article 5 Party was in non-compliance with its production requirements for 2006 or, on the basis of data reported to date, for 2007. UN وكذلك، لم يكن أي طرف عامل بالمادة 5 في حالة عدم استيفاء للشروط المتعلقة بإنتاجه في عام 2006، أو في حالة عدم استيفاء لها في عام 2007، استناداً إلى البيانات التي أبلغ عنها.
    its production and consumption, however, have major short- and long-term impacts on the environment. UN غير أن لانتاجها واستهلاكها آثارا قصيرة اﻷجل وطويلة اﻷجل على البيئة.
    The symposium, held in Brussels, looked at the future of the rice crop in terms of improving its production and enhancing nutrition; UN وبحثت الندوة التي عقدت في بروكسيل مستقبل محاصيل الأرز من حيث النهوض بإنتاجها وتحسين قيمتها الغذائية؛
    41. In the area of technical cooperation, equal attention should be paid to traditional demands, such as those related to humanitarian questions, and those that referred to the process of integration in the international economy, the redefinition of the role of the State, its decentralization and the modernization of its production sectors. UN ٤١ - وفيما يتعلق بمجال التعاون التقني، قال إنه ينبغي تلبية الطلبات التقليدية في هذا المجال التي من قبيل الطلبات المتعلقة بالمسائل اﻹنسانية، على قدم المساواة مع الطلبات التي تتصل بالاندماج في الاقتصاد الدولي، وإعادة تحديد دور الدولة، وإضفاء الطابع اللامركزي عليها، وتحديث قطاعات اﻹنتاج فيها.
    After a first evaluation by the Centre, the Newsletter has been discontinued until a more careful revision of its role and contents can be made and adequate staff can be assigned for its production. UN وبعد تقييم أولي أعده المركز، أوقفت الرسالة اﻹخبارية الى أن يتسنى إعداد تنقيح أدق لدورها ومحتوياتها والى أن يكون باﻹمكان إتاحة عدد كاف من الموظفين ﻹنتاجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more