"its purpose" - Translation from English to Arabic

    • غرضه
        
    • الغرض منه
        
    • الغرض منها
        
    • غرضها
        
    • والغرض من
        
    • هدفه
        
    • والغرض منها
        
    • هدفها
        
    • والغرض منه
        
    • أغراضه
        
    • الهدف منها
        
    • الهدف منه
        
    • أغراضها
        
    • مقاصدها
        
    • والهدف منه
        
    In other words, its purpose was to chart a general course for maintaining international peace and security. UN وبعبارة أخرى، كان غرضه رسم مخطط لسياق عام من أجل المحافظة على السلام واﻷمن الدوليين.
    In addition, it is not always clear at the time of movement whether its purpose is exploitation. UN وإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح دائما وقت التحرك إذا كان الغرض منه هو الاستغلال.
    However, the NPT could fulfil its purpose only if parties were confident of the compliance of all States parties with the Treaty obligations. UN ولكن المعاهدة لا يمكن أن تؤدي الغرض منها إلا إذا كانت أطرافها على ثقة من امتثال جميع الدول الأطراف لالتزامات المعاهدة.
    The Lebanese authorities emphasized that significant international participation would be essential for the tribunal to fulfil its purpose effectively. UN وقد شددت السلطات اللبنانية على أن الاشتراك الدولي المشهود سيكون ضروريا للمحكمة كي تؤدي غرضها بصورة فعالة.
    its purpose is to protect citizens' health and labour. UN والغرض من هذا القانون هو حماية صحة المواطنين والعمال.
    its purpose is the establishment of two viable States living side by side in peace, security and prosperity. UN ويتمثل هدفه في إنشاء دولتين لهما مقومات البقاء تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن وازدهار.
    its purpose is to promote food security and to assure those communities of the full enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN والغرض منها هو تعزيز الأمن الغذائي وكفالة التمتع الكامل لتلك المجتمعات بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Tested, it has become more resolute in its purpose and courage. UN وهي إذ تعرضت للتجربة، أصبحت أكثر عزما في هدفها وشجاعتها.
    I can't pretend to understand what its purpose is. Open Subtitles أنا لا أَستطيعُ التَظَاهُر بالفَهْم ما هو غرضه.
    In his closing remarks, the Chair made the point that, without openness, access lost its purpose. UN وأشار الرئيس، في ملاحظاته الختامية، إلى أن استخدام الإنترنت بدون انفتاح يفقده غرضه.
    But the falsehood had served its purpose and the grave damage -- to Georgia and to the international community -- had been done. UN ولكن التضليل كان قد أدى غرضه وأُلحق ضرر بالغ بجورجيا والمجتمع الدولي.
    its purpose is to seek consensus on issues such as mediation of conflicts between unions, and the formulation of public policies. UN ويتمثل الغرض منه في تحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل المتعلقة بالوساطة في النزاعات بين النقابات ووضع السياسات العامة.
    Without knowing its purpose, the appropriateness of the borrowing cannot be judged. UN ولا يمكن الحكم على ملاءمة الاقتراض من دون معرفة الغرض منه.
    its purpose had been to assess progress in the implementation of the Nouméa Accord and to determine how the Group could assist with those efforts. UN وكان الغرض منها تقييم التقدم في تنفيذ اتفاق نوميا وتحديد كيف يمكن للمجموعة أن تقدم المساعدة في تلك الجهود.
    8. The Nairobi Action Plan served its purpose well. UN 8- وحققت خطة عمل نيروبي الغرض منها تماماًً.
    The summons issued to his mother does not indicate its purpose and it would be mere speculation to infer that it was connected with the author. UN ولا تشير مذكرة استدعاء والدته إلى غرضها المُتوخَّى وسيكون من قبيل التكهّن فحسب افتراض صلتها بقضية صاحب البلاغ.
    More importantly, the Committee had fulfilled its purpose of promoting productive dialogue and serving as an incubator of ideas that helped to inform international development policy. UN والأهم من ذلك أن اللجنة قد حققت غرضها وهو تعزيز الحوار المثمر واضطلاعها بدور حاضنة للأفكار التي تساعد في توجيه سياسات التنمية الدولية.
    its purpose is to generate more decent jobs and the full exercise of workers' social and labour rights. UN والغرض من هذه السياسة هو توفير المزيد من الوظائف الكريمة والممارسة الكاملة لحقوق العمال الاجتماعية والوظيفية.
    The body you knew was merely a vessel, waiting for its purpose. Open Subtitles ‏‏الجسد الذي كنت تعرفه كان مجرد جسم ‏ينتظر تحقيق هدفه. ‏
    its purpose is to contribute to building a broader understanding of the issue, and to foster a global political consensus on how to move forward. UN والغرض منها المساهمة في بناء تفهم أوسع للقضية، ودعم توافق آراء سياسي عالمي بشأن كيفية التقدم إلى الأمام.
    its purpose, we repeat, is to systematically discredit the Venezuelan Government, which is out of favour with the United States authorities. UN ونحن نكرر مرة أخرى أن هدفها هو العمل بصورة منهجية للنيل من مصداقية الحكومة الفنزويلية التي لا تحظى بودها.
    its purpose is to enhance the job performance of the individual, and prepare individuals to take advantage of future job opportunities. UN والغرض منه هو تحسين الأداء الوظيفي للفرد، وإعداد الأفراد للاستفادة من فرص العمل المقبلة.
    Rather than formulating a regime for which the regulated subject is linked to the flight of the object or the place in which it travels, it is better to consider the object as such in terms of its purpose and function. UN يستحسن النظر في الجسم بذاته من حيث أغراضه ووظيفته بدلا من وضع قواعد يكون فيها الموضوع الخاضع للقواعد مرتبطا بتحليق الجسم أو مكان تنقّله.
    its purpose was to combat the dissemination of false and distorted reports likely to injure friendly relations between States. UN وكان الهدف منها هو مناهضة نشر اﻷنباء الزائفة والمحرفة التي يُرجح أن تضير بالعلاقات الودية بين الدول.
    its purpose is to allow all children born out of wedlock to exercise fully their right to seek to determine their father. UN ويتمثل الهدف منه في تمكين جميع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من التمتع الكامل بحقهم في معرفة من هم آباؤهم.
    The review made clear that the Consultative Process has served and will continue to serve its purpose. UN وأوضح الاستعراض أن العملية الاستشارية قد خدمت أغراضها وستستمر في ذلك.
    There can be no lasting peace without justice, and international justice will serve its purpose most fully and effectively if it helps societies advance reconciliation and overcome the wounds of the past. UN فلن يعم سلام دائم من دون عدالة، وإن العدالة الدولية ستؤدي مقاصدها على أكمل وجه وبصورة فعالة إذا ساعدت المجتمعات على المضي قدما في المصالحة والتغلب على جراح الماضي.
    Indeed, its purpose was to determine whether the programme should be readjusted in order to achieve the goals set by Member States. UN والهدف منه في الواقع هو تحديد ما إذا كان ينبغي تغيير توجه البرامج بحيث تحقق الأهداف التي تحددها الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more