"its regular programme" - Translation from English to Arabic

    • برنامجها العادي
        
    • برنامجه العادي
        
    • برامجها العادية
        
    • البرنامجية العادية
        
    It provided from its regular programme 42,000 doses of tuberculosis vaccine, 315 doses of polio vaccine and 50,000 syringes to address shortages. UN وقدمت من برنامجها العادي 000 42 جرعة من لقاح السل و 315 جرعة من لقاح شلل الأطفال و 000 50 إبرة حقن لتدارك النقص.
    2. The Agency had two mechanisms for technology transfer, its regular programme and its technical cooperation programme. UN 2 - وأضاف أن لدى الوكالة آليتين لنقل التكنولوجيا، هما برنامجها العادي وبرنامج التعاون التقني.
    13. FAO works with indigenous people and their organizations in many of its regular programme activities. UN 13- تعمل الفاو مع السكان الأصليين ومنظماتهم في العديد من أنشطة برنامجها العادي.
    It operates through loans and grants and support provided to countries in transition that would be financed under its regular programme. UN ويعمل الصندوق من خلال تقديم القروض والمنح والدعم بتمويل من برنامجه العادي إلى البلدان التي تمر بعملية انتقال.
    3. FAO works with indigenous peoples and their organizations in many of its regular programme activities. UN 3 - وتعمل منظمة الأغذية والزراعة مع السكان الأصليين ومنظماتهم في كثير من أنشطة برامجها العادية.
    Through its regular programme and field projects, the organization implements many initiatives that directly support the objectives of chapter 10. UN وتقوم هذه المنظمة، من خلال برنامجها العادي ومشاريعها الميدانية، بتنفيذ كثير من المبادرات التي تدعم أهداف الفصل ١٠ بصورة مباشرة.
    UNESCO, through its regular programme, granted fellowships for university-level studies, in particular in the fields of education and educational planning, natural and physical sciences, and social sciences. UN ٥٥ - وقدمت اليونسكو، عن طريق برنامجها العادي الزمالات للطلبة على المستوى الجامعي، لا سيما في مجالات علوم التربية، والتخطيط التربوي والعلوم الطبيعية والفيزيائية، والعلوم الاجتماعية.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations is seeking to help these organizations, both through its regular programme activities and in some trust fund projects to develop their capacity to manage the flow of vital information to and from rural people and to communicate their interests and needs to policy makers. UN وتسعى الفاو اﻵن إلى مساعدة هذه المنظمات، من خلال أنشطة برنامجها العادي وفي بعض مشاريع الصناديق الاستئمانية لتنمية قدرتها على إدارة تدفق المعلومات الحيوية من وإلى السكان الريفيين وإيصال اهتماماتهم واحتياجاتهم إلى صانعي السياسات.
    In this connection, the Department of Economic and Social Affairs provides policy advice and technical support to strengthen national capacity in tax policy, tax administration and international cooperation, both through its regular programme and through the Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters. UN وفي هذا الصدد، تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بإسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم الدعم التقني لتعزيز القدرة الوطنية في مجالات السياسات الضريبية وإدارة الضرائب والتعاون الدولي، وذلك عن طريق برنامجها العادي وكذلك عن طريق فريق الخبراء المخصص المعني بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    UNESCO will continue to cooperate with the Palestinian Authority in improving educational management, through its regular programme, which provides access to a wide variety of services. UN ٤٣ - وستواصل اليونسكو التعاون مع السلطة الفلسطينية في تحسين إدارة التعليم، من خلال برنامجها العادي الذي يوفر إمكانية الوصول إلى طائفة واسعة من الخدمات.
    (a) As a basis for the allocation of UNIDO resources for the Second Decade under its regular programme of technical cooperation; UN )أ( أساس اليونيدو لتخصيص موارد للعقد الثاني في إطار برنامجها العادي للتعاون التقني؛
    11. The Statistics Division through its regular programme and the donor-funded projects will continue to assist developing countries with capacity development training in the areas of Millennium Development Goals indicators, and monitoring of Millennium Development Goals. UN 11 - وستواصل شعبة الإحصاءات من خلال برنامجها العادي والمشاريع الممولة من جهات مانحة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية بتوفير تدريب لتنمية قدراتها في مجال مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية ورصد تلك الأهداف.
    :: FAO delivered agricultural input to more than 10,700 beneficiaries in Homs, western Aleppo and Rif Dimashq, including in some hard-to-reach areas as part of its regular programme. UN :: أوصلت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مدخلاتِ زراعية إلى أكثر من 700 10 مستفيد في حمص، وريف دمشق ومناطق حلب الغربية، وشمل ذلك إيصالها إلى بعض المناطق التي يصعب الوصول إليها في إطار برنامجها العادي.
    5. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, as part of its long-standing agreement with UNRWA and within the framework of its regular programme of scholarships for Palestinians, granted 13 scholarships in favour of Palestinian students during the 1998/1999 biennium. UN ٥ - وقدمت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، كجزء من اتفاقها المبرم منذ فترة طويلة مع اﻷونروا وفي إطار برنامجها العادي لتقديم المنح الدراسية للفلسطينيين، ١٣ منحة دراسية للطلبة الفلسطينيين في فترة السنتين ١٩٩٨/١٩٩٩.
    In contrast to previous expenditure reduction exercises, which indirectly affected programme activities, the measures announced in August 1997 would have affected certain basic services that the Agency had long provided to Palestine refugees as an integral part of its regular programme. UN وبالمقارنة مع عمليات تخفيض النفقات السابقة، التي أثرت في اﻷنشطة البرنامجية بصورة غير مباشرة، فإن التدابير التي أعلن عنها في آب/أغسطس ١٩٩٧ كانت ستؤثر في بعض الخدمات اﻷساسية التي سبق أن قدمتها الوكالة للاجئين الفلسطينيين لوقت طويل كجزء لا يتجزأ من برنامجها العادي.
    In its regular programme, UNICEF support has enabled schools to reopen in eight provinces and has facilitated activities relating to the national expanded programme on immunization and projects to provide assistance to children working in the Kasaï-Oriental mineral fields. UN وقد سمح الدعم المقدم من اليونيسيف في إطار برنامجه العادي باستئناف اﻷنشطة المدرسية في ٨ مقاطعات ومواصلة أنشطة التحصين في إطار البرنامج الوطني ومشاريع المساعدة لﻷطفال العاملين في مناجم كاساي الشرقية.
    Under its regular programme, UNDP provided some $5.8 million in infrastructure support across a wide range of social sectors. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قرابة 5.8 ملايين دولار في إطار برنامجه العادي لدعم البنية التحتية في مجموعة واسعة من القطاعات الاجتماعية.
    51. Habitat, as part of its regular programme and its operational activities, has developed a modality of horizontal exchange of experiences among project personnel in general and among national experts in particular. UN ٥١ - وأنشأ مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، كجزء من برنامجه العادي وأنشطته التنفيذية، وسيلة لتبادل الخبرات أفقيا فيما بين موظفي المشاريع بوجه عام والخبراء الوطنيين بوجه خاص.
    32. The Agency is heavily reliant on voluntary contributions to fund its regular programme operations. UN 32 - وتعتمد الوكالة اعتمادا كبيرا على التبرعات في تمويل عمليات برامجها العادية.
    32. The Agency continued to be heavily reliant on voluntary contributions to fund its regular programme operations. UN 32 - وظلت الوكالة تعتمد اعتمادا كبيرا على التبرعات في تمويل عمليات برامجها العادية.
    38. The United Nations Population Fund (UNFPA) is undertaking activities addressing the issue of poverty through its regular programme activities. UN ٣٨ - يضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأنشطة تتصدى لقضية الفقر من خلال أنشطته البرنامجية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more