"its relations with" - Translation from English to Arabic

    • علاقاتها مع
        
    • علاقاته مع
        
    • العلاقات مع
        
    • علاقته مع
        
    • علاقتها مع
        
    • بعلاقاتها مع
        
    • لعلاقاته مع
        
    • وعلاقاتها مع
        
    • لعلاقاتها مع
        
    • بالعلاقات مع
        
    • بعلاقتها
        
    • علاقة البنك مع
        
    • وعلاقته
        
    • إطار علاقاتها
        
    • لعلاقاتها بالاتحاد
        
    Otherwise, Serbia will have no choice but to reassess its relations with the international presence in the province. UN وإلاّ فإن صربيا لن يكون أمامها خيار سوى إعادة تقييم علاقاتها مع الوجود الدولي في المقاطعة.
    China has strictly followed those principles in its relations with other countries. UN وقد راعت الصين بدقة هذه المبادئ في علاقاتها مع البلدان الأخرى.
    Cyprus must, in its future course, proceed without any grey areas with regard to its sovereignty or its relations with third-party States. UN فلا بد أن تتقدم قبرص، في مسيرتها المستقبلية، بدون أية شكوك حيال سيادتها أو علاقاتها مع دول تشكل طرفاًَ ثالثاً.
    In its relations with other countries, the Russian Federation has unswervingly observed its obligations under article II of the Treaty. UN وقد دأب الاتحاد الروسي، في علاقاته مع البلدان اﻷخرى، على الامتثال بثبات لالتزاماته بموجب المادة الثانية من المعاهدة.
    This Conference reflects the working patterns of a different era in its relations with the non-governmental organizations. UN ويجسد هذا المؤتمر أنماط عمل تنتمي إلى حقبة مختلفة في علاقاته مع المنظمات غير الحكومية.
    China has strictly followed those principles in its relations with other countries. UN وقد تقيدت الصين بدقة بهذه المبادئ في علاقاتها مع البلدان الأخرى.
    China has strictly followed those principles in its relations with other countries. UN وقد تقيدت الصين بدقة بهذه المبادئ في علاقاتها مع البلدان الأخرى.
    Burundi has also improved its relations with neighbouring countries. UN وحسنت بوروندي أيضا علاقاتها مع البلدان المجاورة لها.
    We welcome the increased attention that the Group of Twenty (G-20) has paid to development issues and are encouraged by the consultative approach in its relations with the United Nations. UN ونرحب بزيادة الاهتمام الذي أولته المجموعة العشرين لمسائل التنمية، ويشجعنا النهج التشاوري في علاقاتها مع الأمم المتحدة.
    During this period, China enjoyed sustained and fast development, and its relations with the outside world underwent profound changes. UN وخلال هذه الفترة، تمتعت الصين بتنمية مستدامة وسريعة ومرت علاقاتها مع العالم الخارجي في تغيرات عميقة.
    We continue to be concerned about the International Criminal Court's lack of independence, considering the way in which its relations with the Security Council have been defined. UN نواصل القلق بشأن عدم استقلال المحكمة الجنائية الدولية، بالنظر لطريقة تعريف علاقاتها مع مجلس الأمن.
    We support CTED in its intention to strengthen its relations with regional organizations, as that is an absolute necessity. UN ونؤيد المديرية التنفيذية في نيتها تعزيز علاقاتها مع المنظمات الإقليمية لأن ذلك يشكل ضرورة مطلقة.
    95. OHCHR has strengthened its relations with the World Bank. UN 95 - وقد وطدت المفوضية علاقاتها مع البنك الدولي.
    It was stressed, in particular, that China attached great importance to its relations with Azerbaijan and spared no effort in developing them. UN وأكد بصفة خاصة أن الصين تحرص كل الحرص على علاقاتها مع أذربيجان ولا تدخر وسعا في تطويرها.
    Forecasts of imminent nationalist danger in Romania and in its relations with its neighbours have proved false. UN وقد اتضح خطأ التوقعات المتعلقة بالخطر القومي الوشيك في رومانيا وفي علاقاتها مع جيرانها.
    its relations with donor countries have improved tremendously during the last two years. UN كما شهدت علاقاته مع البلدان المانحة تحسنا كبيرا خلال العامين الأخيرين.
    The European Union will continue to closely follow the situation in Peru and its development. In this light, the European Union will examine its relations with that country. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي متابعته للحالة في بيرو وتطورها عن كثب وسيحدد على ضوء ذلك علاقاته مع ذلك البلد.
    The Atlantic Alliance is redefining its strategies, missions and membership, but it is also rethinking its relations with the United Nations in a new spirit. UN ويعيد حلف اﻷطلسي تحديد استراتيجياته ومهامه وعضويته، ولكنه يعيد التفكير أيضا في علاقاته مع اﻷمم المتحدة بروح جديدة.
    :: The Committee will seek to deepen its relations with international, regional and subregional organizations. UN :: ستسعى اللجنة إلى توثيق العلاقات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    In addition, SNC-M indicated a willingness to improve its relations with UNMIK, but shied away from accepting my Special Representative's proposal to join the Kosovo Transitional Council in the immediate future. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوَّه المجلس الوطني الصربي ليمتروفيتشا عن عزمه على تحسين علاقته مع البعثة، لكنه تهرَّب من قبول اقتراح ممثلي الخاص بالاشتراك في مجلس كوسوفو الانتقالي في المستقبل القريب.
    It was committed to further strengthening its relations with UNHCR. UN والصين ملتزمة بمواصلة تعزيز علاقتها مع المفوضية.
    Finally, we should ensure greater flexibility and adaptability of the PBC mechanisms, especially as regards its relations with the Peacebuilding Fund. UN وأخيرا، ينبغي لنا أن نضمن زيادة مرونة آليات لجنة بناء السلام وقابليتها للتكيف، وخاصة فيما يتصل بعلاقاتها مع صندوق بناء السلام.
    To this end, the European Union has initiated a systematic evaluation of its relations with third countries. UN ولهذه الغاية، شرع الاتحاد في إجراء تقييم منهجي لعلاقاته مع البلدان الثالثة.
    He leaves a legacy of a strengthened presidency and a good foundation for further operational improvements in the work of the Assembly and in its relations with other organs. UN لقد ترك إرث رئاسة قوية وأساسا جيدا لإدخال مزيد من التحسينات التشغيلية على عمل الجمعية وعلاقاتها مع الأجهزة الأخرى.
    The Republic of Macedonia has a long-term commitment to the continuing improvement of its relations with all of its neighbours. UN وتلتزم جمهورية مقدونيا التزاما طويل اﻷجل بالتحسين المتواصل لعلاقاتها مع جميع جيرانها.
    Aware of the willingness expressed by the Organization of Eastern Caribbean States and the Caribbean Community to assist in the resolution of difficulties being experienced by the territorial Government in respect of its relations with the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, UN وإذ تدرك رغبة منظمة دول شرق البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية في المساعدة على تذليل الصعوبات التي تعاني منها حكومة الإقليم فيما يتصل بالعلاقات مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية،
    7. In March 1999, the Government of the United Kingdom presented draft legislation pertaining to its relations with its overseas territories. UN 7 - وفي آذار/مارس 1999، عرضت حكومة المملكة المتحدة مشروع قانون فيما يتصل بعلاقتها بأقاليمها الواقعة فيما وراء البحار.
    Representing the World Bank, he was pleased to say that its relations with the United Nations were improving. UN " ٦٩ - ومضى يقول إنه وهو يمثل البنك الدولي يعرب عن سروره ﻷن يذكر أن علاقة البنك مع اﻷمم المتحدة آخذة في التحسن.
    Fifth, we must take a fresh look at the Security Council’s procedures, including its routine activities, its provisional rules of procedure, the Charter Articles that delineate its powers, the Council’s working methods and its relations with other United Nations bodies. UN خامسا، لا بد من مراجعة إجراءات المجلس بما فيها ممارساته اليومية ونظامه الداخلي المؤقت ومواد الميثاق التي تحدد صلاحياته وطرائق عمله وعلاقته ببقية أجهزة اﻷمم المتحدة.
    The Netherlands is working on this in its relations with third countries, as well as between the EU and its international partners. UN وهي تسعى إلى ذلك في إطار علاقاتها مع البلدان الثالثة وفي إطار العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وشركائه الدوليين.
    Contrary to many previous rounds of Cyprus negotiations, the issue this time is not confined to the island alone but embraces the wider region. The outcome of the ongoing talks, for example, will have a big impact on how Turkey assesses its relations with the EU. News-Commentary على النقيض من العديد من الجولات السابقة من المفاوضات القبرصية، فإن القضية هذه المرة ليست محصورة في الجزيرة وحدها، بل إنها تمتد لتشمل المنطقة ككل. فنتيجة المحادثات الجارية الآن سوف تخلف أثراً كبيراً على كيفية تقييم تركيا لعلاقاتها بالاتحاد الأوروبي على سبيل المثال. وفي حالة فشل المحادثات فإن الطرف الذي سيتصرف بطريقة متصلبة عنيدة سوف يتحمل المسؤولية كاملة عن تقسيم الجزيرة إلى الأبد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more