"its system of" - Translation from English to Arabic

    • نظامها الخاص
        
    • نظامها المتعلق
        
    • نظامه الخاص
        
    • النظام الذي تتبعه
        
    • في نظامها
        
    • بنظامها
        
    • منظومتها
        
    • فإن نظامها
        
    • على نظامها
        
    • نظام بها
        
    • خلال نظامها
        
    • نظامها المتمثل
        
    • ونظامها الخاص
        
    The State party should revise its system of preventive detention, reducing its use to an absolute minimum. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل نظامها الخاص بالحبس الاحتياطي وأن تحد من استخدامه إلى أدنى درجة.
    The State party should revise its system of preventive detention, reducing its use to an absolute minimum. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل نظامها الخاص بالحبس الاحتياطي وأن تحد من استخدامه إلى أدنى درجة.
    Canada considers its system of security certificates to be consistent with its international obligations. UN وترى كندا أن نظامها المتعلق بمنح الشهادات الأمنية يتوافق مع التزاماتها الدولية.
    The State party should review its system of legal aid in order to ensure that legal assistance will be available to all defendants in criminal cases where the interests of justice so require. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض نظامها المتعلق بالمساعدة القانونية بحيث تكفل توفير المساعدة القانونية لجميع المدعى عليهم في القضايا الجنائية، عندما تتطلب العدالة ذلك.
    The Council could consider developing further its system of knowledge-sharing to meet this mandate and enhance its work. UN ويمكن للمجلس أن ينظر في زيادة تطوير نظامه الخاص بتبادل المعرفة لتلبية هذه الولاية وتعزيز عملها.
    The Board encourages the Administration to continue to review its system of allocating resources in the context of subsequent cancellation of programmed outputs. UN ويشجع المجلس الإدارة على استعراض النظام الذي تتبعه في مجال تخصيص الموارد في سياق الإلغاء اللاحق للنواتج المبرمجة.
    In that regard, it should be pointed out that Colombia has achieved greater efficiency and effectiveness in its system of justice by strengthening its criminal prosecution service. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي ذكر أن كولومبيا حققت قدراً أكبر من الكفاءة والفعالية في نظامها القضائي، عن طريق تعزيز دائرة المدعي العام الجنائي لديها.
    The Republic of Uzbekistan independently determines its national-State and administrative and territorial structure as well as its system of State authority and administration, and conducts its own domestic and foreign policy. UN وتحدد جمهورية أوزبكستان بشكل مستقل هيكل دولتها القومية وهيكلها الإداري والإقليمي بالإضافة إلى نظامها الخاص بسلطة الدولة وإدارتها، وتتولى أمر سياساتها الداخلية والخارجية الخاصة.
    The Committee recommends that the State party carefully monitor the implementation of its system of residence registration, sanction officials who deny registration on ethnically discriminatory grounds, and provide effective remedies to victims, with a view to eliminating any discriminatory impact of the registration system on ethnic minorities. UN توصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب تنفيذ نظامها الخاص بتسجيل مكان الإقامة، وتعاقب الموظفين الذين يرفضون التسجيل بدوافع قائمة على أساس التمييز الإثني، وتتيح سبل تظلم فعالة للضحايا بغية القضاء على أي أثر تمييزي لنظام التسجيل على الأقليات الإثنية.
    59. Through its system of depository libraries, currently numbering 364 in 141 countries, the Library has also continued to disseminate documents and publications issued by the Organization. UN ٥٩ - كما أن المكتبة تواصل، عن طريق نظامها الخاص بمكتبات اﻹيداع، التي يصل عددها حاليا إلى ٣٦٤ مكتبة في ١٤١ بلدا، نشر الوثائق والمطبوعات التي تصدرها المنظمة.
    59. Through its system of depository libraries, currently numbering 364 in 141 countries, the Library has also continued to disseminate documents and publications issued by the Organization. UN ٥٩ - كما أن المكتبة تواصل، عن طريق نظامها الخاص بمكتبات اﻹيداع، التي يصل عددها حاليا إلى ٣٦٤ مكتبة في ١٤١ بلدا، نشر الوثائق والمطبوعات التي تصدرها المنظمة.
    The State party should closely examine its system of processing asylumseekers in order to ensure that each asylumseeker's rights under the Covenant receive full protection, being limited only to the extent necessary and on the grounds provided for in the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تفحص بدقة نظامها الخاص بمعالجة طلبات اللجوء بما يضمن توفير الحماية الكاملة للحقوق التي يكفلها العهد لكل ملتمس لجوء، مع عدم تقييد هذه الحقوق إلا في حدود ما تمليه الضرورة واستنادا إلى الأسباب المنصوص عليها في العهد.
    The central component of this has been its system of review visits which, while remaining consensual, has enabled assessment and improvement of Participants' implementation of the KPCS. UN والعنصر المحوري في ذلك هو نظامها المتعلق بالزيارات الاستعراضية التي تمكن من تقييم وتحسين تنفيذ المشاركين لنظام إصدار شهادات المنشأ، مع الحفاظ في الوقت نفسه على طابع توافقي.
    11. UNHCR should review its system of allocating funds to projects to ensure a more efficient and effective distribution of resources. UN ١١ - وينبغي أن تقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين باستعراض نظامها المتعلق بتخصيص اﻷموال للمشاريع لكفالة توزيع الموارد بطريقة أكثر كفاءة وفعالية.
    The Government explained its system of authorization of history text books which were written and edited in the private sector, and reviewed by experts at the Textbook Approval Research Council at the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, which decided on the books permitted for use in schools. UN وشرحت الحكومة نظامها المتعلق بترخيص كتب التاريخ المدرسية التي قام القطاع الخاص بكتابتها وتحريرها، واستعرضها خبراء مجلس البحوث المعني بالموافقة على الكتب المدرسية في وزارة التعليم والثقافة والرياضة والعلم والتكنولوجيا، وهو المجلس الذي قرر السماح باستخدامها في المدارس.
    The Russian Federation had stepped up its efforts to preserve biological diversity, improving its legal framework and expanding its system of protected areas and conservation of endangered species. UN وقال إن الاتحاد الروسي زاد من جهوده للحفاظ على التنوع البيولوجي بتطوير إطاره القانوني وتوسيع نظامه الخاص بالمناطق المحمية وحماية اﻷنواع المعرضة للخطر.
    The fourth important challenge where there seems to be growing consensus relates to the need for the Security Council to strengthen its system of accountability. UN ويتعلق التحدي الرابع الهام، الذي يبدو أنه موضع توافق متزايد في الآراء، بحاجة مجلس الأمن إلى تعزيز نظامه الخاص بالخضوع للمساءلة.
    353. The Board encourages the Administration to continue to review its system of allocating resources in the context of subsequent cancellation of programmed outputs. UN 353 - يشجع المجلس الإدارة على استعراض النظام الذي تتبعه في مجال تخصيص الموارد في سياق الإلغاء اللاحق للنواتج المبرمجة.
    350. In its previous report, the Board recommended that the Administration review its system of allocating resources. UN 350 - أوصى المجلس الإدارة، في تقريره السابق، بأن تستعرض النظام الذي تتبعه في مجال تخصيص الموارد().
    3. The Special Committee decided to continue its system of monitoring information on the occupied territories and, in accordance with paragraph 7 of resolution 52/64, to pay special attention to information on the treatment of prisoners. UN ٣ - وقررت اللجنة الخاصة الاستمرار في نظامها لرصد المعلومات عن اﻷراضي المحتلة، والقيام، وفقا للفقرة ٧ من القرار ٢٥/٤٦، بإيلاء اهتمام خاص للمعلومات عن معاملــة السجنــاء.
    3. The Special Committee decided to continue its system of monitoring information on the occupied territories and, in accordance with paragraph 7 of resolution 50/29 A, to pay special attention to information on the treatment of prisoners. UN ٣ - وقررت اللجنة الخاصة أن تواصل العمل بنظامها المتعلق برصد المعلومات عن اﻷراضي المحتلة وأن تولي المعلومات المتعلقة بمعاملة السجناء اهتماما خاصا، وفقا للفقرة ٧ من القرار ٥٠/٢٩ ألف.
    (f) Women in decision-making in the United Nations and its system of organizations UN (و) المرأة في مجال صنع القرار في الأمم المتحدة ومؤسسات منظومتها
    8.5 According to the State party, its system of conscientious objection as applied to the author, was in accordance with the requirements of articles 18, 19 and 26 of the Covenant, and with the Committee's general comment No. 22. UN 8-5 ووفقا للدولة الطرف، فإن نظامها للاستنكاف الضميري كما طبق على صاحب البلاغ، يتفق مع أحكام المواد 18 و19 و26 من العهد، ومع تعليق اللجنة العام رقم 22.
    In spite of the constraints to its system of collective security, the United Nations has nevertheless undertaken a large number of peace-keeping and peacemaking operations. UN واﻷمم المتحدة رغم القيود المفروضة على نظامها لﻷمن الجماعي، قامت بعدد كبير من عمليات حفظ السلام وصنع السلام.
    The only remedy was to free Palestine from the prolonged occupation and from its system of asymmetric containment, apartheid and compulsory dependence. UN فالعلاج الوحيد هو تحرير فلسطين من احتلال دام طويلاً، ومن نظام بها للاحتواء غير المتجانس وللفصل العنصري والاعتماد القسري على الغير.
    The ECCC had contributed to the development of international criminal justice through its system of civil party participation. UN وأضاف أن الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا ساهمت في تطوير العدالة الجنائية الدولية من خلال نظامها المتمثل في مشاركة الطرف المدني.
    The next periodic report should include information on the repercussions of its system of devolution. UN وينبغي أن يتضمن التقرير الدوري التالي معلومات عن الآثار الناجمة عن نظامها المتمثل في تفويض السلطة.
    The work of IACSD and its system of task managers received support both from the ACC, as well as from Governments during previous sessions of the Commission and at the forty-ninth session of the General Assembly. UN وتلقت أعمال لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات ونظامها الخاص بمديري المهام الدعم من لجنة التنسيق اﻹدارية، وكذلك من الحكومات خلال الدورات السابقة للجنة التنمية المستدامة وفي الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more