"its utmost to" - Translation from English to Arabic

    • قصارى جهدها
        
    • قصارى جهده
        
    • جهدها من أجل
        
    • ما في وسعها
        
    • قصاراها من أجل
        
    • وسعها من أجل
        
    • كل ما في وسعه
        
    • قصاراه من أجل
        
    • قصارى جهودها من أجل
        
    • أقصى ما بوسعها
        
    • أقصى جهدها
        
    • ما في وسعه من
        
    • في وسعه من أجل
        
    • في وسعها لكي
        
    • جهده لكي
        
    Norway will do its utmost to ensure that the Conference on a nuclear-free zone in the Middle East becomes a reality. UN وستبذل النرويج قصارى جهدها لكفالة أن يصبح انعقاد المؤتمر المتعلق بإنشاء منطقة لا نووية في الشرق الأوسط حقيقة واقعة.
    It was her understanding that the Working Group was asking the Secretariat to do its utmost to provide funding from the existing budget. UN وقالت إن ما تفهمه هو أن الفريق العامل يطلب الى اﻷمانة العامة أن تبذل قصارى جهدها لتوفير التمويل من الميزانية القائمة.
    The world community must do its utmost to prevent the financial crisis from turning into a real development emergency. UN وعلى المجتمع العالمي أن يبذل قصارى جهده لمنع الأزمة المالية من التحول إلى حالة طوارئ إنمائية حقيقية.
    Nevertheless, he reiterated the willingness of his Government to do its utmost to provide answers to the questionnaire. UN لكنه أكَّد من جهة أخرى على استعداد حكومته لبذل قصارى جهدها من أجل تقديم أجوبة على الاستبيان.
    I count on the Government of Mali to do its utmost to swiftly investigate these attacks and bring the perpetrators to justice. UN وإنني أعوِّل على حكومة مالي أن تبذل أقصى ما في وسعها للتحقيق في هذه الهجمات بسرعة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Implementing the Guidelines was the best way of ensuring that a State did its utmost to guarantee the right to food. UN وتطبيق هذه المبادئ يعد أفضل وسيلة لضمان قيام الدولة ببذل قصاراها من أجل كفالة الحق في الغذاء.
    Germany will do its utmost to advance that work. UN وستبذل ألمانيا قصارى جهدها لدفع ذلك العمل قدما.
    Despite the serious difficulties it was facing, the Government would be doing its utmost to honour its obligations to the United Nations. UN وبالرغم من الصعوبات الجمة التي واجهتها الحكومة، فستبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة.
    I wish to assure the Assembly that Hungary stands ready to do its utmost to contribute to those noble goals. UN وأود أن أؤكد للجمعية استعداد هنغاريا لبذل قصارى جهدها للإسهام في بلوغ تلك الأهداف النبيلة.
    My delegation will do its utmost to make constructive contributions to the process of consensus-building on this important item. UN ووفد بلادي سيبذل قصارى جهده لﻹسهام بشكل بناء في عملية بناء توافق آراء بشأن هذا البند الهام.
    We are confident that Lebanon will do its utmost to ensure a calm environment throughout the area concerned. UN وإننا لعلى ثقة بأن لبنان سيبذل قصارى جهده لضمان أن يعم المنطقة المعنية مناخ من الهدوء.
    The Government had strengthened the independence of the judiciary, and was doing its utmost to guarantee its integrity in the protection of citizens' rights. UN وهو يعزز من ناحية أخرى استقلال العدالة ويبذل قصارى جهده لضمان النزاهة وحماية حقوق المواطنين.
    The issues and concerns raised and the suggestions made during the discussions had been carefully noted, and the Secretariat would do its utmost to respond in a cooperative spirit. UN وأضاف أنه لوحظ باهتمام ما أُثِير من قضايا وانشغالات وقُدِّم من اقتراحات أثناء المناقشات، وأنَّ الأمانة ستبذل قصارى جهدها من أجل الاستجابة لها بروح من التعاون.
    Paraguay would do its utmost to regularize its financial position within the Organization. UN وأضاف أن باراغواي ستبذل قصارى جهدها من أجل توطيد مركزها المالي في المنظمة.
    The Fifth Committee had done its utmost to signal to the Secretariat what type of information was needed. UN وقد بذلت اللجنة الخامسة كل ما في وسعها لتبيﱢن لﻷمانة العامة نوع المعلومات التي تحتاج إليها.
    His Government had always respected its international obligations in that regard and had done its utmost to comply with them. UN وأضاف أن حكومته احترمت دوما التزاماتها الدولية في هذا الصدد وأنها بذلت أقصى ما في وسعها للوفاء بها.
    While doing its utmost to implement the Brussels Programme of Action, it was also struggling with the external debt burden. UN وفي الوقت الذي تقوم فيه زامبيا ببذل قصاراها من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل، يلاحظ أنها تنوء تحت وطأة عبء الدين الخارجي.
    His Government would do its utmost to ensure that those settlements did not remain. UN وقال إن حكومته ستبذل كل ما في وسعها من أجل ضمان أن لا تظل هذه المستوطنات قائمة.
    It encouraged the country to do its utmost to address human rights and humanitarian concerns with a view to improving the well-being of its people. UN وشجعت البلد على بذل كل ما في وسعه لمعالجة دواعي القلق في مجال حقوق الإنسان والمجال الإنساني بغية تحسين رفاه شعبه.
    The European Union was doing its utmost to provide UNHCR with the necessary resources to meet the needs of refugees. UN ويبذل الاتحاد الأوروبي قصاراه من أجل تزوفيريد المفوضية بالموارد اللازمة للمفوضية لتلبية احتياجات اللاجئين.
    The Republic of Korea for its part will do its utmost to set the Conference on Disarmament process in motion. UN وستبذل جمهورية كوريا، من جانبها، قصارى جهودها من أجل تحريك عملية مؤتمر نزع السلاح.
    In this respect, Djibouti asked the Government to do its utmost to implement the recommendations and called on the international community to provide support. UN وفي هذا الصدد، طلبت جيبوتي من الحكومة بذل أقصى ما بوسعها لتنفيذ التوصيات، وناشدت المجتمع الدولي تقديم الدعم.
    His Government fully endorsed the programme and would do its utmost to work with the Secretariat to mobilize the resources required for its implementation. UN وأعرب عن موافقة حكومته التامة على البرنامج وستبذل أقصى جهدها للعمل مع اﻷمانة من أجل حشد الموارد اللازمة للتنفيذ.
    My delegation will do its utmost to cooperate in order to achieve the desired objectives. UN وإن وفد بلادي سوف يبذل كل ما في وسعه من تعاون للوصول إلى الأهداف المبتغاة.
    Will 1998 be the session of such a juncture? Is the political will going to re—emerge and break the deadlock looming over yet another session? My delegation earnestly hopes so and will try to do its utmost to this end. UN فهل ستمثل دورة ٨٩٩١ هذه المرحلة؟ وهل ستظهر اﻹرادة السياسية لتكسر الجمود حتى لا يخيم على دورة أخرى؟ إن هذا ما يأمله وفدي بكل إخلاص وسوف يحاول بذل كل ما في وسعه من أجل بلوغ هذه الغاية.
    Despite those challenges, the Government was endeavouring to implement international instruments and was committed to doing its utmost to ensure the full implementation of those of the Committee's recommendations that had not yet been sufficiently implemented. UN وتعمل الحكومة رغم ذلك على تنفيذ الصكوك الدولية وتتعهد ببذل ما في وسعها لكي تنفذ بالكامل توصيات اللجنة التي لم تنفذ بالقدر الكافي.
    Irrespective of this disappointment, my country pledges never to be deterred from doing its utmost to ensure that its actions conform to its beliefs and to continue to join those who are committed to working for a just world where human rights are universally respected. UN وبغض النظر عن هذا اﻹحباط، يتعهد بلدي بألا يتراجع عن بذل قصارى جهده لكي يكفل أن أفعاله توائم معتقداته،ولكي يواصل من يلتزمون بالعمل بغية تحقيق عالم عادل تحترم فيه حقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more