"joint approach" - Translation from English to Arabic

    • النهج المشترك
        
    • نهج مشترك
        
    • للنهج المشترك
        
    • نهجا مشتركا
        
    • الطرح المشترك
        
    • الأخذ بنهج مشترك
        
    However, this can be read as a very positive mark for a truly joint approach, and should not be considered as a negative factor. UN لكن هذا يمكن أن يقرأ على أنه علامة بالغة الإيجابية بسبب النهج المشترك حقاً الذي اتبع ولا ينبغي أن يعتبر عاملاً سلبياً.
    The joint approach on Forests: An Initiative for Low Forest Cover Countries UN النهج المشترك بشأن الغابات: مبادرة من أجل البلدان القليلة الغطاء الحرجي
    That joint approach is facilitating the building of partnerships and synergies at both the central and field levels with greater coordination and collaboration. UN وييسر ذلك النهج المشترك إقامة الشراكات وأوجه التآزر على الصعيدين المركزي والميداني بمزيد من التنسيق والتعاون.
    Consultations were held with the Asian Development Bank to explore a joint approach to fighting money-laundering and corruption in South-East Asia. UN وأجريت مشاورات مع مصرف التنمية الآسيوي من أجل استكشاف نهج مشترك لمكافحة غسل الأموال والفساد في جنوب شرق آسيا.
    That joint approach could be replicated elsewhere. UN ومن الممكن أن يتكرر هذا النهج المشترك في أماكن أخرى.
    Draft text: The joint approach on Forests: An Initiative for Low Forest Cover Countries 14 UN مشروع نص: النهج المشترك بشأن الغابات: مبادرة من أجل البلدان القليلة الغطاء الحرجي 13
    The mutual acceptance and use of terms is critical to the success of the joint approach. UN والقبول المتبادل للمصطلحات واستخدامها هو أمر حاسم لنجاح النهج المشترك.
    The mutual acceptance and use of the term is critical to the success of the joint approach. UN وإن القبول المتبادل للمصطلح واستعماله حاسم في نجاح النهج المشترك.
    The consultation under the joint approach is an important prerequisite to make this possible, as the formal consultation process needs to be turned into a practical action. UN والتشاور بموجب النهج المشترك شرط أساسي لتحقيق ذلك بما أن عملية التشاور الرسمية يجب أن تتحول إلى إجراء عملي.
    A working definition for LFCC that meets the expected outcomes from the joint approach is needed. UN ويجب وضع تعريف للبلدان القليلة الغطاء الحرجي يتناسب مع النتائج المتوقعة من النهج المشترك.
    The latter however concerns only least developed countries, whereas the joint approach would be concerned with all LFCCs. UN ولكن هذه البرامج الأخيرة لا تخص إلا أقل البلدان نمواً بينما سيهتم النهج المشترك بجميع البلدان القليلة الغطاء الحرجي.
    The efforts by the country to rehabilitate these lands should also be documented and reported under the joint approach. UN وينبغي كذلك أن توثَّق الجهودُ التي يبذلها البلد في سبيل إصلاح تلك الأراضي وأن يبلغ عنها في إطار النهج المشترك.
    This joint approach is regarded as the most cost effective for ERP implementation. UN ويُعد هذا النهج المشترك الأكثر فعالية من حيث التكلفة فيما يتعلق بتنفيذ النظام.
    The joint approach by the Australia Group plays a central role in the fight against the proliferation of chemical and biological weapons. UN ويقوم النهج المشترك لمجموعة أستراليا بدور رئيسي في مكافحة انتشار اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    The Sudan continuation of ongoing consultations required with the International Monetary Fund, the World Bank and AfDB on progress, as well as implementation of the joint approach to the international community, as appropriate UN يواصل السودان إجراء المشاورات المستمرة المطلوب إجراؤها مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي، وكذلك تنفيذ النهج المشترك إزاء المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء
    He noted that it was hardly possible to expect genuine and full cooperation in implementing the joint approach unless the Sudan and South Sudan resolved their respective internal conflicts. UN وأشار إلى أنه من المتعذر توقع حدوث تعاون حقيقي وكامل في تنفيذ النهج المشترك ما لم يحسم السودان وجنوب السودان النزاعات الداخلية لكل منهما.
    The guidance recommends a joint approach between children's services and parent's support services. UN وتوصي الإرشادات باتباع نهج مشترك بين الخدمات التي تقدم للأطفال وخدمات الدعم التي تقدم للآباء.
    A joint approach was also needed for the follow-up stage to deal with States which had rejected Council recommendations. UN وثمة حاجة أيضاً إلى اتباع نهج مشترك في مرحلة المتابعة لمواجهة الدول التي ترفض توصيات اللجنة.
    Target 2011: agreement is reached between the Government and the international community on a joint approach to the peace process UN الهدف لعام 2011: التوصل إلى اتفاق بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي على نهج مشترك لعملية السلام
    The joint approach has the further advantage of establishing a more comprehensive and compelling case for the resources required. UN وثمة حسنة أخرى للنهج المشترك تتمثل في تقديم تحليل أكثر شمولا وأكثر إقناعا لطلب ما يُحتاج إليه من موارد.
    The study highlighted that the United Nations system had not adopted a joint approach to participation in SWAps in any of the four countries. UN وأبرزت الدراسة أن منظومة الأمم المتحدة لم تتبع نهجا مشتركا للمشاركة في النهج القطاعية الشاملة في أي من البلدان الأربعة.
    Noting with satisfaction the intensive efforts made by the Organization of Islamic Conference to promote peace and national reconciliation in Somalia, in cooperation with the United Nations, the League of Arab States, the Inter-governmental Development Authority and the African Union, in the framework of joint approach, which has produced positive results; UN وإذ يلاحظ مع الارتياح، الجهود التي بذلتها منظمة المؤتمر الإسلامي لتشجيع السلام والمصالحة الوطنية في الصومال بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والهيئة الحكومية للتنمية ومنظمة الاتحاد الإفريقي ، وذلك في إطار الطرح المشترك الذي أسفر عن نتائج إيجابية،
    One of the main challenges identified in the Secretary-General's report and highlighted in the work of the Peacebuilding Commission in its country-specific meetings, is the need for a joint approach to conflict situations. UN أحد التحديات الرئيسية التي عرّفها الأمين العام في تقريره، والتي تم تسليط الضوء عليها في أعمال لجنة بناء السكان في اجتماعات تشكيلاتها القطرية المحددة، يتمثل في الحاجة إلى الأخذ بنهج مشترك تجاه حالات الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more