"judged" - Translation from English to Arabic

    • الحكم
        
    • يحكم
        
    • حكمت
        
    • حكم
        
    • يُحكم
        
    • تحكم
        
    • حكمتُ
        
    • يُحكَم
        
    • ارتئي
        
    • أحاكم
        
    • حُكم
        
    • يحاكم
        
    • نحكم
        
    • تحكمي
        
    • محاكمتك
        
    Without knowing its purpose, the appropriateness of the borrowing cannot be judged. UN ولا يمكن الحكم على ملاءمة الاقتراض من دون معرفة الغرض منه.
    It sets a new standard by which states will be judged. UN فهي تُحدِّد معياراً جديداً سيتم على أساسه الحكم على الدول.
    On the complaints procedure, the effectiveness of that particular mechanism should not be judged purely on quantitative grounds. UN وفيما يتعلق بإجراءات الشكاوى، يجب عدم الحكم على فعالية تلك الآلية بعينها على أسس كمية محضة.
    The moral standing of any society is judged by how it treats other nations and other peoples' cultures. UN إن الموقف الأخلاقي لأي مجتمع، يحكم عليه من الطريقة التي يعامل بها الأمم الأخرى وحضارات الشعوب الأخرى.
    In both cases the Mission judged the performance of the local police as positive. UN وفي الحالتين حكمت البعثة أن أداء الشرطة المحلية إيجابي.
    It sets a new standard by which states will be judged. UN فهي تُحدِّد معياراً جديداً سيتم على أساسه الحكم على الدول.
    The importance of UNOPS can thus no longer be judged by its delivery volume but by its contribution to partner results. UN وعندئذ لن يكون الحكم على أهمية المكتب قائماً على حجم إنجازه بل بما يقدمه من مساهمة في نتائج الشركاء.
    It argues that past facts and events should be judged in the light of the social reality at that time. UN وهي تحاج بأن الحكم على الوقائع واﻷحداث الماضية ينبغي أن يكون على ضوء الواقع الاجتماعي في ذلك الوقت.
    But its mission can be judged effective only if it ends successfully. UN غير أنه لا يمكن الحكم بفعالية مهمتها إلا إذا انتهت بنجاح.
    The only measure by which the present report can be judged is the response it draws and the action it stimulates. UN والمقياس الوحيد الذي يمكن الحكم به على هذا التقرير هو ما يستثيره من استجابة وما يحفز إليه من عمل.
    It can also be judged by the extent to which commitments made at the Summit have been, or are being, honoured. UN ويمكن أيضا الحكم عليه بمقيـــاس مدى ما جرى، أو يجري، تنفيذه من الالتزامات التي ارتُبط بها في مؤتمر القمة.
    It was a mistake, but I don't want to be judged Open Subtitles لقد كانت غلطة ، ولكن لا أريد أن يحكم علي
    No one should ever be judged by how deep their tan is. Open Subtitles لا ينبغي أي أحد على الأطلاق أن يحكم بمدى عمق إسمرارهم
    A man is judged by the photos he displays. Open Subtitles يحكم على الشخص من الصور التي يقوم بعرضها
    I judged every accomplishment, every failure, professionally or personally, against the life he lived. Open Subtitles لقد حكمت على كل إنجاز و كل فشل، مهنيا أو شخصيا بسبب الحياة التي عاشها
    judged against those criteria, the preconditions set out in article 48, paragraph 1, seemed problematical. UN والشروط المسبقة الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤٨ تبدو إشكالية إذا حكم عليها بهذه المعايير.
    I will not be judged by an English whore. Open Subtitles أنا لن يُحكم عليّ من قِبل عاهرة إنجليزيّة
    I've not been permitted to answer these charges. You've not judged me. Open Subtitles لم يسمح لى ان ارد هذه الاتهامات انت لم تحكم على
    I judged a book by its cover and I misjudged you. Open Subtitles لقد حكمتُ على كتاب من غلافه و أسأتُ الحكم عليك
    They represent the core values of our profession, and the ethical standards against which our work is being judged. UN فهي تمثل القيم الأساسية لمهنتنا، والمعايير الأخلاقية التي يُحكَم بها على ما نقوم به من عمل.
    An explanation of reasons for non-acceptance if the project activity, as documented, is judged not to fulfil the requirements for validation; UN ' 2` أو شرح لأسباب عدم القبول إذا ارتئي أن نشاط المشروع، كما هو موثق، لا يستوفي اشتراطات المصادقة؛
    It's not the act itself what's judged. The law does not protect us from an aberrant act. Open Subtitles لهذا أنا لن أحاكم بسبب الفعل القانون لا يحمي حقيقة شاذة
    judged by these standards Israel is in serious violation of its legal obligations. UN وإذا ما حُكم على تصرفات إسرائيل استناداً إلى هذه المعايير، فهي تخرق التزاماتها القانونية خرقاً صارخاً.
    She wondered whether that procedure was compatible with the Covenant inasmuch as a person was normally entitled to be judged by a court designated by the law. UN وتساءلت إذا كان هذا الإجراء يتفق مع العهد فإن الشخص له الحق في العادة في أن يحاكم أمام محكمة منصوص عليها في القانون.
    You won't be judged by how hot your date is. Open Subtitles لم نحكم من قبل بشأن كم نسبة أثارة الموعد
    And I will not be judged by you or society. Open Subtitles ولن تحكمي عليّ أنت أو المجتمع، سأرتدي ما شئت،
    Are you prepared to be judged in this place? Open Subtitles هل أنت مستعد كي تتم محاكمتك في هذا المكان؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more