Without knowing its purpose, the appropriateness of the borrowing cannot be judged. | UN | ولا يمكن الحكم على ملاءمة الاقتراض من دون معرفة الغرض منه. |
It sets a new standard by which states will be judged. | UN | فهي تُحدِّد معياراً جديداً سيتم على أساسه الحكم على الدول. |
On the complaints procedure, the effectiveness of that particular mechanism should not be judged purely on quantitative grounds. | UN | وفيما يتعلق بإجراءات الشكاوى، يجب عدم الحكم على فعالية تلك الآلية بعينها على أسس كمية محضة. |
The moral standing of any society is judged by how it treats other nations and other peoples' cultures. | UN | إن الموقف الأخلاقي لأي مجتمع، يحكم عليه من الطريقة التي يعامل بها الأمم الأخرى وحضارات الشعوب الأخرى. |
In both cases the Mission judged the performance of the local police as positive. | UN | وفي الحالتين حكمت البعثة أن أداء الشرطة المحلية إيجابي. |
It sets a new standard by which states will be judged. | UN | فهي تُحدِّد معياراً جديداً سيتم على أساسه الحكم على الدول. |
The importance of UNOPS can thus no longer be judged by its delivery volume but by its contribution to partner results. | UN | وعندئذ لن يكون الحكم على أهمية المكتب قائماً على حجم إنجازه بل بما يقدمه من مساهمة في نتائج الشركاء. |
It argues that past facts and events should be judged in the light of the social reality at that time. | UN | وهي تحاج بأن الحكم على الوقائع واﻷحداث الماضية ينبغي أن يكون على ضوء الواقع الاجتماعي في ذلك الوقت. |
But its mission can be judged effective only if it ends successfully. | UN | غير أنه لا يمكن الحكم بفعالية مهمتها إلا إذا انتهت بنجاح. |
The only measure by which the present report can be judged is the response it draws and the action it stimulates. | UN | والمقياس الوحيد الذي يمكن الحكم به على هذا التقرير هو ما يستثيره من استجابة وما يحفز إليه من عمل. |
It can also be judged by the extent to which commitments made at the Summit have been, or are being, honoured. | UN | ويمكن أيضا الحكم عليه بمقيـــاس مدى ما جرى، أو يجري، تنفيذه من الالتزامات التي ارتُبط بها في مؤتمر القمة. |
It was a mistake, but I don't want to be judged | Open Subtitles | لقد كانت غلطة ، ولكن لا أريد أن يحكم علي |
No one should ever be judged by how deep their tan is. | Open Subtitles | لا ينبغي أي أحد على الأطلاق أن يحكم بمدى عمق إسمرارهم |
A man is judged by the photos he displays. | Open Subtitles | يحكم على الشخص من الصور التي يقوم بعرضها |
I judged every accomplishment, every failure, professionally or personally, against the life he lived. | Open Subtitles | لقد حكمت على كل إنجاز و كل فشل، مهنيا أو شخصيا بسبب الحياة التي عاشها |
judged against those criteria, the preconditions set out in article 48, paragraph 1, seemed problematical. | UN | والشروط المسبقة الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤٨ تبدو إشكالية إذا حكم عليها بهذه المعايير. |
I will not be judged by an English whore. | Open Subtitles | أنا لن يُحكم عليّ من قِبل عاهرة إنجليزيّة |
I've not been permitted to answer these charges. You've not judged me. | Open Subtitles | لم يسمح لى ان ارد هذه الاتهامات انت لم تحكم على |
I judged a book by its cover and I misjudged you. | Open Subtitles | لقد حكمتُ على كتاب من غلافه و أسأتُ الحكم عليك |
They represent the core values of our profession, and the ethical standards against which our work is being judged. | UN | فهي تمثل القيم الأساسية لمهنتنا، والمعايير الأخلاقية التي يُحكَم بها على ما نقوم به من عمل. |
An explanation of reasons for non-acceptance if the project activity, as documented, is judged not to fulfil the requirements for validation; | UN | ' 2` أو شرح لأسباب عدم القبول إذا ارتئي أن نشاط المشروع، كما هو موثق، لا يستوفي اشتراطات المصادقة؛ |
It's not the act itself what's judged. The law does not protect us from an aberrant act. | Open Subtitles | لهذا أنا لن أحاكم بسبب الفعل القانون لا يحمي حقيقة شاذة |
judged by these standards Israel is in serious violation of its legal obligations. | UN | وإذا ما حُكم على تصرفات إسرائيل استناداً إلى هذه المعايير، فهي تخرق التزاماتها القانونية خرقاً صارخاً. |
She wondered whether that procedure was compatible with the Covenant inasmuch as a person was normally entitled to be judged by a court designated by the law. | UN | وتساءلت إذا كان هذا الإجراء يتفق مع العهد فإن الشخص له الحق في العادة في أن يحاكم أمام محكمة منصوص عليها في القانون. |
You won't be judged by how hot your date is. | Open Subtitles | لم نحكم من قبل بشأن كم نسبة أثارة الموعد |
And I will not be judged by you or society. | Open Subtitles | ولن تحكمي عليّ أنت أو المجتمع، سأرتدي ما شئت، |
Are you prepared to be judged in this place? | Open Subtitles | هل أنت مستعد كي تتم محاكمتك في هذا المكان؟ |