"judicial control" - Translation from English to Arabic

    • الرقابة القضائية
        
    • المراقبة القضائية
        
    • رقابة قضائية
        
    • للرقابة القضائية
        
    • المراقبة القانونية
        
    • للمراقبة القضائية
        
    • مراقبة قضائية
        
    • بالرقابة القضائية
        
    • والمراقبة القضائية
        
    • الإشراف القضائي
        
    • للسلطة القضائية
        
    • السيطرة القضائية
        
    • رقابة قانونية
        
    • والرقابة القضائية
        
    • لرقابة السلطة القضائية
        
    Underexpenditures also resulted from expanded judicial control and adjustments to the operations of the Defence Counsel Unit. UN ونتج هذا الانخفاض في النفقات أيضا عن توسيع نطاق الرقابة القضائية والتعديلات التي أدخلت على عمليات وحدة محامي الدفاع.
    It would, indeed, be quite inconsistent if the Arbitration Rules contained a waiver of judicial control as regulated in the Model Law and the New York Convention. UN ولن يكون من الاتساق بالفعل تضمين قواعد التحكيم تنازلا عن الرقابة القضائية كما ينظمها القانون النموذجي واتفاقية نيويورك.
    It was essential that judicial control not be diluted. UN ومن الجوهري ألا تخفف حدة المراقبة القضائية.
    It is worth recalling that national legislation envisages judicial control over any order of expulsion issued by an administrative authority. UN وتجدر الإشارة إلى أن التشريع الوطني يتوخى فرض رقابة قضائية على أي أمر طرد تصدره إحدى السلطات الإدارية.
    Please describe the steps taken to ensure that all places of detention are subject to judicial control. UN ويرجى تبيان الخطوات المتخذة لكفالة خضوع جميع أماكن الاحتجاز للرقابة القضائية.
    The legality of the detention is ensured by continuous judicial control: the aliens policing authority can only order detention for a maximum of 72 hours and the prolongation of the detention have to be decided by a court. UN وتُكفل قانونية الاحتجاز عن طريق إعمال المراقبة القانونية المستمرة: فلا يجوز لهيئة شرطة الأجانب أن تأمر بالاحتجاز إلا لمدة أقصاها 72 ساعة، ولا يجوز تمديد هذه المدة إلا بأمر من المحكمة.
    Enquiries were conducted by police officers who in most countries were not under judicial control. UN ويقوم ضباط شرطة لا يخضعون في معظم البلدان للمراقبة القضائية بإجراء التحقيقات.
    judicial control of the admission into or holding in all detention facilities shall be secured. UN ويجب أن تكون هناك مراقبة قضائية عند إيداع الأشخاص في جميع مرافق الاحتجاز أو سجنهم فيها.
    He urged the State party to devise measures that gave effect to the provisions of the Covenant requiring that people who were arrested must be placed under judicial control. UN وحث الدولة الطرف على إيجاد تدابير لتنفيذ أحكام العهد تتطلب وجوب وضع من أُلقي القبض عليهم تحت الرقابة القضائية.
    The mechanisms of judicial control set forth are, in many cases, just formal and do not constitute a real safeguard against arbitrary detentions. UN فآليات الرقابة القضائية المنشأة كثيراً ما تكون صورية ولا تشكل حماية فعلية من عمليات الاحتجاز التعسفي.
    Legal assistance services should not be incorporated in the formal judicial apparatus but be independent from judicial control. UN وينبغي ألا تُدمج خدمات المساعدة القانونية في الجهاز القضائي الرسمي بل أن تبقى مستقلة عن الرقابة القضائية.
    This judicial control of detention must be automatic and cannot be made to depend on a previous application by the detained person. UN جب أن تكون هذه الرقابة القضائية على الاحتجاز تلقائية ولا يمكن جعلها تستند إلى طلب مسبق من الشخص المحتجز.
    The use of judicial control is increased without regard to the duration of the sentence. UN زيد استخدام المراقبة القضائية بصرف النظر عن مدة العقوبة المحكوم بها؛
    In this respect, the Committee recalled its jurisprudence that paragraph 3 of article 9 entitles a detained person charged with a criminal offence to judicial control of his/her detention. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى آرائها السابقة ومفادها أن الفقرة 3 من المادة 9 تخول لأي محتجز متهم بجريمة جنائية الحق في المراقبة القضائية لاحتجازه.
    This is because the right to judicial control does not exist owing to the ineffectiveness of the remedy of habeas corpus. UN ويرجع هذا إلى عدم وجود حق المراقبة القضائية نظرا لعدم فعالية انتصاف الحق في المثول أمام القضاء.
    His detention was prolonged on several occasions between 2001 and 2003 by the investigators, and with the prosecutor's authorization, but in absence of any judicial control. UN ومدد المحققون، بإذن من المدعي العام، احتجازه مرات عديدة بين 2001 و2003، دون أي رقابة قضائية.
    His detention was allegedly prolonged on several occasions between 2001 and 2003 by the investigators, and with the prosecutor's authorization, but in absence of any judicial control. UN وزعم أن محققين مددوا احتجازه مرات عدة بين 2001 و2003 بإذن من المدعي العام لكن دون أي رقابة قضائية.
    Under the Constitution, cases of restriction of liberty are strictly regulated and consolidated under judicial control. UN وتخضع حالات تقييد الحرية خضوعا تاما للرقابة القضائية وهي مدمجة تماما في إطارها بموجب الدستور.
    The action of the executive was subject to judicial control, through the prerogative writs of mandamus and certiorari, and prohibition orders. UN وتخضع أعمال السلطة التنفيذية للرقابة القضائية عن طريق أوامر الصلاحية وهي الطعن بالامتثال وأمر نقل الدعوى، وحظر الحكم.
    The State party's reply also lacks information on measures taken to ensure that the legislation governing judicial control of detention (habeas corpus) is fully applied throughout the country. UN ولا يتضمن رد الدولة الطرف معلومات عن التدابير التي اتخذتها لكفالة أن يكون التشريع الذي ينظم المراقبة القانونية للاحتجاز (أمر الحضور) مطبقاً بالكامل في جميع أنحاء البلد.
    All legislative and executive procedures and activities are subject to judicial control. UN وتخضع جميع الإجراءات والأنشطة التشريعية والتنفيذية للمراقبة القضائية.
    62. In the same vein, the Audit Bench of the Supreme Court carried out judicial control of public accounts. UN 62- وفي السياق ذاته، مارست دائرة مراجعة الحسابات في المحكمة العليا مراقبة قضائية على الحسابات العامة.
    79. In addition, the AttorneyGeneral's Office, as the key body in terms of independent judicial control, has backed the transfer of judicial police functions to the security forces (including the military). UN 79- وإضافة إلى ذلك، فإن مكتب المدعي العام، بوصفه الهيئة الرئيسية فيما يتعلق بالرقابة القضائية المستقلة، قد دعم نقل وظائف الشرطة القضائية إلى قوى الأمن (الجيش).
    While the law establishes limitations on the rights to personal liberty as well as to the inviolability of residences without prior court order, it is limited to cases of terrorism, and is subject to immediate administrative control, subsequent judicial control, twice-yearly political review and individual accountability. UN ولئن كان القانون يضع حدودا على الحق في الحرية الشخصية وعلى عدم انتهاك حرمة المساكن بدون أمر مسبق من المحكمة، فهذه الحدود إنما تقتصر على حالات الإرهاب وتخضع للمراقبة الإدارية المباشرة والمراقبة القضائية اللاحقة والمراجعة السياسية مرتين في السنة وللمساءلة الفردية.
    In that connection, no deprivation of liberty can be completely exempt from judicial control. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن أن تبقى أي حالة من حالات الحرمان من الحرية خارج الإشراف القضائي تماما.
    It asked how the Government was following the recommendations of the Committee against Torture to bring all places of detention under judicial control. UN وسألت عن كيفية متابعة الحكومة لتوصيات لجنة مناهضة التعذيب بجعل جميع أماكن الاحتجاز خاضعة للسلطة القضائية.
    • Insufficient judicial control over the presentation of evidence by the parties; UN :: عدم كفاية السيطرة القضائية على عرض الأطراف للأدلة؛
    He was in favour of an independent prosecutor able to act on his or her own initiative, under the judicial control of the Pre-Trial Chamber. UN ١١١- وقال انه يحبذ وجود مدع عام مستقل قادر على التصرف بمبادرة منه ، تحت رقابة قانونية من الدائرة التمهيدية .
    Thirdly, there is the rationalization of the Council's agenda and the judicial control of its decisions. UN ثالثا، هناك ترشيد جدول أعمال المجلس والرقابة القضائية على قراراته.
    It notes that the decisions of the Presidium are not subject to judicial control, given its nature as an expert body. UN وتلاحظ أن القرارات التي تتخذها هيئة الرئاسة، بوصفها هيئة خبراء، لا تخضع لرقابة السلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more