"judicial functions" - Translation from English to Arabic

    • المهام القضائية
        
    • الوظائف القضائية
        
    • وظائف قضائية
        
    • مهام قضائية
        
    • بالوظائف القضائية
        
    • بالمهام القضائية
        
    • لوظائفها القضائية
        
    • مهامهم القضائية
        
    • بمهامها القضائية
        
    • والمهام القضائية
        
    • مهامه القضائية
        
    • مهامها القضائية
        
    judicial functions are now the sole responsibility of judges in Turkmenistan. UN ولم تعد المهام القضائية في تركمانستان تخضع الآن إلا للقضاة.
    Measures adopted to enhance judicial functions and expedite trials UN التدابير المتخذة لتعزيز المهام القضائية والتعجيل بالمحاكمات
    These two meetings have been extremely useful and relevant to the discharge of judicial functions. UN وقد كان هذان الاجتماعان مفيدين جدا وذوي أهمية لأداء الوظائف القضائية.
    In addition, I presided over the pretrial of several cases and performed many other judicial functions. UN بالإضافة إلى ذلك، ترأست الدائرة التمهيدية في عدة قضايا وقمت بأداء وظائف قضائية عديدة.
    When the Council contemplates judicial functions, it should draw on existing institutions of international law. UN وينبغي للمجلس عند قيامه بالنظر في مهام قضائية أن يستفيد من مؤسسات القانون الدولي القائمة.
    They view this area of work as judicial functions. UN ويرون أن مجال العمل هذا جزء من المهام القضائية.
    The judges have continued to implement measures to enhance judicial functions and to expedite trials. UN ولا يزال القضاة ينفذون تدابير لتدعيم المهام القضائية وللإسراع بالمحاكمات.
    A distinction should be drawn between a treaty body having judicial functions and one devoid of such power. UN وينبغي التمييز بين الهيئات التعاهدية ذات المهام القضائية والهيئات التعاهدية التي لا تملك هذه السلطة.
    judicial functions as those of Senior Magistrate above save and except presiding over Licensing Sessions. UN ممارسة المهام القضائية التي يمارسها القاضي الأقدم المذكورة أعلاه، فيما عدا ترؤس جلسات منح التراخيص.
    Note: Due to the nature of the judicial functions of the Section and the independence of the legal process, complete performance indicators cannot be provided for the Section. UN ملحوظة: نظرا إلى طابع المهام القضائية وإلى استقلالية العملية القانونية يتعلق إيراد كامل مؤشرات الأداء للقسم
    Note: Due to the nature of the judicial functions of the Section and the independence of the legal process, complete performance indicators cannot be provided for the Section. UN ملحوظة: نظرا إلى طابع المهام القضائية وإلى استقلالية العملية القانونية يتعلق إيراد كامل مؤشرات الأداء للقسم
    It is therefore crucial that accountability, professional ethics and conduct be respected in the exercise of judicial functions. UN ولذلك فإن من المهم للغاية احترام المساءلة والقواعد الأخلاقية والسلوكية المهنية أثناء ممارسة الوظائف القضائية.
    In these systems, which are based on the concept of " service offence " , military tribunals simultaneously exercise judicial functions and disciplinary authority over military personnel. UN وفي مثل هذه النظم القائمة على مفهوم `جرم العمل ' ، تمارس المحاكم العسكرية الوظائف القضائية والسلطة التأديبية بحق الأفراد العسكريين في آن واحد.
    61. The independence of the courts is guaranteed in practice by the separation of judicial functions. UN 61- واستقلال القضاء مكفول أيضاً في الواقع العملي من خلال فصل الوظائف القضائية.
    In 1999, only 24 per cent of all persons appointed to judicial functions had been women. UN وفي سنة 1999، كان 24 في المائة فقط من الأشخاص المعينين في وظائف قضائية من النساء.
    These tribunals exercise judicial functions separate from the ordinary courts. UN وتمارس هذه المحاكم وظائف قضائية منفصلة عن وظائف المحاكم العادية.
    The basis of the order was the inherent power of the Tribunal consequent on the need to regulate its proceedings and carry out judicial functions. UN والأساس لهذا الأمر هو السلطة المتأصلة في ولاية المحكمة نتيجة لضرورة تنظيم إجراءاتها وأداء وظائف قضائية.
    When Law Lords sat as judges, they exercised judicial functions in the House of Lords. UN وعندما يشغل لوردات القانون مقاعد كقضاة فهم يمارسون مهام قضائية في مجلس اللوردات.
    Because travel related to the judicial functions of the Tribunals must be prioritized, there is no meaningful travel budget for the Executive Director and his staff. UN ولأن الضرورة تقتضي إعطاء الأولوية للأسفار ذات الصلة بالوظائف القضائية للمحكمتين، فإن ميزانية السفر المخصصة للمدير التنفيذي وموظفيه غير كافية.
    Any dispute concerning the judicial functions of the Court shall be settled by the decision of the Court. UN يسوى أي نزاع يتعلق بالمهام القضائية للمحكمة بقرار من المحكمة.
    The State party has the obligation to ensure the full protection of all authorities, especially their security during the exercise of their judicial functions. UN والدولة الطرف ملزمة بتأمين الحماية الكاملة لجميع السلطات، لا سيما أمان هذه السلطات أثناء أدائها لوظائفها القضائية.
    I envisage that the judges of the Trial and Appeals Chambers will only commence their official judicial functions at a later stage. UN وأتوقع ألا يبدأ قضاة الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف مهامهم القضائية الرسمية إلا في مرحلة لاحقة.
    The Court has performed its judicial functions while remaining careful to respect political realities, the sentiments of States and its own Statute. UN واضطلعت المحكمة بمهامها القضائية بينما ظلت متيقظة لاحترام الواقع السياسي ومشاعر الدول والنظام الأساسي للمحكمة ذاتها.
    40. In late January 2012, judges and prosecutors across the country went on a strike that lasted for over two months and led to the suspension of all court proceedings and related judicial functions. UN 40- في أواخر شهر كانون الثاني/يناير 2012، دخل القضاة والمدعون العامّون في إضراب دام أكثر من شهرين وأدى إلى تعليق جميع إجراءات المحكمة والمهام القضائية ذات الصلة.
    The types of incapacity warranting removal from the Dispute or Appeals Tribunal would include either a physical or mental condition that would prevent a judge from performing his or her judicial functions and that cannot be addressed by a reasonable accommodation of such condition. UN وستشمل أنواع انعدام الكفاءة التي تستدعي تنحية القاضي من محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف إما حالة بدنية أو عقلية تمنع القاضي من أداء مهامه القضائية ولا يمكن إيجاد حل معقول لها.
    Considerable progress has been made in establishing the procedures to be followed by the Tribunal and the chambers in the exercise of their judicial functions. UN وقد أحرز تقدم كبير في وضع اﻹجراءات التي يتعين أن تتبعها المحكمة والغرف وهي تمارس مهامها القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more