"judicial guarantees" - Translation from English to Arabic

    • الضمانات القضائية
        
    • ضمانات قضائية
        
    • الضمانات القانونية
        
    • بالضمانات القضائية
        
    • والضمانات القضائية
        
    • للضمانات القضائية
        
    • ضمانات قانونية
        
    • ضمان قضائي
        
    • بضمانات قضائية
        
    • وضمانات قضائية
        
    The procedure was subject to monitoring by Congress and did not affect judicial guarantees such as habeas corpus and amparo. UN ويخضع هذا الإجراء لرقابة الكونغرس ولا يؤثر على الضمانات القضائية مثل المثول الشخصي أمام القضاء وإنفاذ الحقوق الدستورية.
    The Committee is also concerned about the non-application of judicial guarantees in administrative tribunals and other non-judicial entities. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم تطبيق الضمانات القضائية في المحاكم اﻹدارية والكيانات اﻷخرى غير القضائية.
    The Committee is also concerned about the non-application of judicial guarantees in administrative tribunals and other non-judicial entities. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم تطبيق الضمانات القضائية في المحاكم الإدارية والكيانات الأخرى غير القضائية.
    Executing a prisoner without affording fundamental judicial guarantees is a war crime. UN فإعدام سجين ما بدون تقديم ضمانات قضائية أساسية هو جريمة حرب.
    Several international instruments addressed ordinary judicial guarantees. UN وقال إن صكوكاً دولية عديدة تتناول الضمانات القانونية العادية.
    Subsequently, the judiciary delivered hundreds of harsh sentences against prisoners of conscience, applying national legislation that might be contradictory to human rights standards, with disregard for judicial guarantees. UN وفي مرحلة لاحقة، أصدرت السلطات القضائية مئات الأحكام القاسية ضد سجناء الرأي مطبقة تشريعات وطنية قد تتنافى مع معايير حقوق الإنسان ودون مراعاة الضمانات القضائية.
    judicial guarantees for persons deprived of liberty were provided for by law. UN وتنص القوانين أيضاً على الضمانات القضائية التي يتمتع بها الأشخاص المحرومون من الحرية.
    An illustration of the judicial guarantees of fair trial can be found in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتبين المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الضمانات القضائية لإجراء محاكمة منصفة.
    :: 1 training programme for magistrates and chiefs of regional police stations and detention centres on judicial guarantees of detainees UN :: تنظيم برنامج تدريبي واحد للقضاة ورؤساء مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز الإقليمية بشأن الضمانات القضائية للمحتجزين
    The provision of judicial guarantees to persons suspected of terrorism was an absolute principle. UN ومن مبادئها المطلقة تقديم الضمانات القضائية للمشتبه في قيامهم بأعمال إرهابية.
    judicial guarantees under international humanitarian law cannot be subject to derogation. UN ولا يمكن أن تكون الضمانات القضائية التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي عُرضة للتقييد.
    One training programme for magistrates and chiefs of regional police stations and detention centres on judicial guarantees of detainees UN :: إعداد برنامج تدريبي واحد للقضاة ورؤساء مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز الإقليمية، عن الضمانات القضائية للمحتجزين
    The majority of those judicial guarantees are derogable. UN وغالبية هذه الضمانات القضائية قابلة للتقييد.
    Abuse of immigration laws to circumvent judicial guarantees. UN :: التعسف في استعمال قوانين الهجرة للتحايل على الضمانات القضائية.
    A subject that concerns the Office is the public defenders' lack of control over the protection of and respect for judicial guarantees. UN وثمة موضع يثير قلق المكتب هو عدم توافر وسائل لدى المدافعين عن الشعب للإشراف على حماية الضمانات القضائية واحترامها.
    Likewise, the criminal proceeding against the author observed all judicial guarantees. UN وبالمثل، كانت الإجراءات الجنائية ضد صاحب البلاغ مراعية لجميع الضمانات القضائية.
    Arbitrary detention; violation of judicial guarantees UN المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ انتهاك الضمانات القضائية
    It has judicial guarantees that minimize executions, including the right of the President of the Republic to pardon those sentenced in cases specified by the law. UN ولها ضمانات قضائية تحد من تنفيذ الإعدام إلى أقصى حد، منها حق رئيس الجمهورية في العفو عن المحكوم عليهم في قضايا حددها القانون.
    The source expresses concern about their right to life, physical and personal safety, liberty, judicial guarantees and judicial protection. UN ويؤكد المصدر قلقه بشأن مدى تمتع هؤلاء الأشخاص بحقهم في الحياة والسلامة الشخصية والحرية والأمن، فضلاً عن حقهم في الحصول على الضمانات القانونية والمساعدة القانونية.
    Elevation of judicial guarantees for police custody and pretrial detention to constitutional level UN الارتقاء بالضمانات القضائية للاحتفاظ والإيقاف التحفظي إلى مرتبة دستورية
    Nationwide public information campaigns on sexual violence, popular justice, women's rights, the right to education and judicial guarantees and the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights UN حملات إعلامية في جميع أنحاء البلد حول العنف الجنسي والعدالة الشعبية، وحقوق المرأة، والحق في التعليم والضمانات القضائية والذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان
    Currently all trials respected judicial guarantees. UN وقد أصبحت جميع المحاكمات حالياً مراعية للضمانات القضائية.
    However, in this broad context, effective judicial guarantees can be established. UN ولكن يمكن، في ظل هذا الإطار الواسع، وضع ضمانات قانونية فعالة.
    Kuwaiti nationality is granted at the discretion of the Ministry of the Interior and, as such, does not benefit from any judicial guarantees. UN ومنح الجنسية الكويتية مرهون بالسلطة التقديرية الممنوحة لوزارة الداخلية ومن ثم لا يخضع ﻷي ضمان قضائي.
    The Special Rapporteur would like to recall that, although not prohibited under international law, administrative detention should be surrounded by judicial guarantees and used only in exceptional and specific circumstances, such as a public emergency threatening the life of a nation. UN وتود المقررة الخاصة أن تذكِّر بأن الاحتجاز الإداري، وإن كان القانون الدولي لا يحرّمه، ينبغي أن يحاط بضمانات قضائية وألاّ يُستخدم إلا في ظروف استثنائية ومحدَّدة، كحالة طوارئ عامة تكون فيها حياة أمة من الأمم في خطر.
    Violations were recorded regarding the presumption of innocence, judicial independence, due process and judicial guarantees. UN وقد سجلت انتهاكات للحق في قرينة البراءة ولمبدأ استقلال القضاء وللحق في محاكمة عادلة وضمانات قضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more