The conditions for delivery, prolongation, renewal and withdrawal of the documents and residence permits are determined as a function of the progress of the judicial proceeding, and of whether the three cumulative conditions are met. | UN | وتحدد شروط إعطاء وثائق وحقوق الإقامة ومدّ أجلها وتجديدها وسحبها حسب تطور الإجراء القضائي والوفاء بالشروط الجمعية الثلاثة. |
juridical care; the objective of these centers is to guarantee the defense of the rights and interests of the victim during the judicial proceeding on the facts of the trafficking of which she has been a victim, keeping her informed and providing her with a lawyer. | UN | مرافقة قانونية: يتمثل هدف المراكز في كفالة الدفاع عن حقوق الضحية ومصالحه أثناء الإجراء القضائي فيما يتعلق بوقائع الاتجار الذي ذهب ضحيته، من خلال إعلامه واقتراح أن يستعين بمحام. |
(b) The subject matter and nature of the investigation, prosecution or judicial proceeding to which the request relates and the name and functions of the authority conducting the investigation, prosecution or judicial proceeding; | UN | (ب) موضوع وطبيعة التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي الذي يتعلق به الطلب، واسم ووظائف السلطة التي تتولى التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي؛ |
The Penal Code contains provisions criminalising the threatening of persons to be heard in a judicial proceeding. | UN | يتضمن القانون الجنائي أحكاما تجرم تهديد الأشخاص الذين يدلون بأقوالهم في إجراءات قضائية. |
A prosecutor can postpone an MLA request, if it were to interfere with an ongoing investigation, prosecution or judicial proceeding. | UN | ويمكن لمدع عام تأجيل طلب مساعدة قانونية متبادلة إذا كان الطلب يتعارض مع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية جارية. |
In article 15, paragraph 5, of that Convention, for example, it is stated that if a State party learns that one or more other States parties is conducting an investigation, prosecution or judicial proceeding in respect of the same conduct, the competent authorities of those States parties should consult one another with a view to coordinating their actions. | UN | حيث يرد مثلا في الفقرة 5 من المادة 15 من تلك الاتفاقية أنه إذا علمت الدولة الطرف أن دولة واحدة أو أكثر من الدول الأطراف الأخرى تجري تحقيقا أو تقوم بملاحقة قضائية أو تتخذ إجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته، تتشاور السلطات المختصة في هذه الدول الأطراف فيما بينها بغية تنسيق ما تتخذه من تدابير. |
The view was further expressed that the Presidency, the court or the Trial Chamber should also be competent to request assistance from a State party depending on the stage of the investigation or judicial proceeding. | UN | وأعرب كذلك عن رأي ذهب الى أنه ينبغي أيضا منح هيئة الرئاسة أو المحكمة أو دائرة المحاكمة صلاحية طلب المساعدة من الدولة الطرف حسب المرحلة التي بلغتها التحقيقات أو اﻹجراءات القضائية. |
(b) The subject matter and nature of the investigation, prosecution or judicial proceeding to which the request relates and the name and functions of the authority conducting the investigation, prosecution or judicial proceeding; | UN | (ب) موضوع وطبيعة التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي الذي يتعلق به الطلب، واسم ووظائف السلطة التي تتولى التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي؛ |
(b) The subject matter and nature of the investigation, prosecution or judicial proceeding to which the request relates and the name and functions of the authority conducting the investigation, prosecution or judicial proceeding; | UN | (ب) موضوع وطبيعة التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي الذي يتعلق به الطلب، واسم ووظائف السلطة التي تتولى التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي؛ |
(b) The subject matter and nature of the investigation, prosecution or judicial proceeding to which the request relates and the name and functions of the authority conducting the investigation, prosecution or judicial proceeding; | UN | (ب) موضوع وطبيعة التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي الذي يتعلق به الطلب، واسم ووظائف السلطة التي تتولى التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي؛ |
(b) The subject matter and nature of the investigation, prosecution or judicial proceeding to which the request relates and the name and functions of the authority conducting the investigation, prosecution or judicial proceeding; | UN | (ب) موضوع وطبيعة التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي الذي يتعلق به الطلب، واسم ووظائف السلطة التي تتولى التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي؛ |
(b) The subject matter and nature of the investigation, prosecution or judicial proceeding to which the request relates and the name and functions of the authority conducting the investigation, prosecution or judicial proceeding; | UN | (ب) موضوع وطبيعة التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي الذي يتعلق به الطلب، واسم ووظائف السلطة التي تتولى التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي؛ |
(c) Where appropriate, consider sharing confiscated assets with foreign authorities that assisted in the investigation, prosecution or judicial proceeding leading to the confiscation; | UN | (ج) النظر، حيثما يكون ذلك ملائما، في تقاسم الموجودات المصادرة مع السلطات الأجنبية التي قدمت المساعدة في التحقيق أو الملاحقة أو الإجراء القضائي الذي أدى إلى المصادرة؛ |
:: Consider amending the legislation to allow for the postponement of mutual legal assistance where such assistance interferes with an ongoing investigation, prosecution or judicial proceeding, in line with article 46, paragraph 25, of the UNCAC; and | UN | :: النظر في تعديل التشريعات للسماح بتأجيل المساعدة القانونية المتبادلة حينما تتعارض هذه المساعدة مع تحريات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية جارية، وفقاً للفقرة 25 من المادة 46 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ |
Reciprocal judicial assistance may be deferred if it interferes with an ongoing investigation, trial or judicial proceeding. | UN | ويمكن إرجاء تقديم المساعدة القانونية المتبادلة إذا كان تقديمها يتعارض مع تحقيقات أو إجراءات محاكمة أو إجراءات قضائية جارية. |
Postponing assistance on the ground that it interferes with an ongoing investigation, prosecution or judicial proceeding is not addressed, though a case example was reported. | UN | ولا يتم التطرق إلى مسألة تأجيل المساعدة لكونها تتعارض مع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية جارية، مع أنَّ هناك حالة قد أُبلغ عنها في هذا الشأن. |
Bahrain's progress in implementing wide-ranging reforms is not determined by whether an individual Government without a diplomatic presence in Bahrain approves of the outcome of a particular Bahraini judicial proceeding. | UN | إن ما تحرزه البحرين من تقدم في تنفيذ إصلاحات واسعة النطاق لا يحدده ما إذا كانت حكومة بمفردها ليس لديها وجود دبلوماسي في البحرين توافق على نتائج إجراءات قضائية بحرينية بعينها أم لا. |
As a formal matter, then, the provisions of the Covenant cannot be invoked in any judicial proceeding to justify any restriction of or derogation from existing rights granted under Israel's internal law. | UN | وعلى ذلك فمن الناحية الشكلية لا يمكن التمسك بأحكام العهد في أي إجراءات قضائية لتبرير أي قيود أو خروج على الحقوق القائمة التي يضمنها القانون الإسرائيلي الداخلي. |
For example, the District Courts are divided on the question whether a private investigator who photographs a married woman in a hotel room in an intimate situation with her lover, for use by her husband in a judicial proceeding, is liable for invasion of privacy. | UN | فمثلا لم تتفق المحاكم الابتدائية على اعتبار المحقق الخاص الذي يلتقط صورا لامرأة متزوجة في غرفة في فندق في علاقة مع عشيقها لكي يستخدمها زوجها في إجراءات قضائية عُرضة للحكم عليه باقتحام الحياة الشخصية. |
El Salvador is encouraged, if it has learned that any other States Parties are conducting an investigation or judicial proceeding in respect of the same conduct, to consult with the other State or States with a view to coordinating actions (art. 42, para. 5). | UN | وتشجَّع السلفادور، إذا علمت أنَّ أيَّ دول أطراف أخرى تجري تحقيقا أو تتخذ إجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته، على التشاور مع الدولة أو الدول الأخرى بهدف تنسيق ما تتخذه من إجراءات (الفقرة 5 من المادة 42). |
The view was further expressed that the Presidency, the Court or the trial chamber should also be competent to request assistance from a State party depending on the stage of the investigation or the judicial proceeding. | UN | وأعرب كذلك عن رأي ذهب الى أنه ينبغي أيضا منح هيئة الرئاسة أو المحكمة أو دائرة المحاكمة صلاحية طلب المساعدة من الدولة الطرف حسب المرحلة التي بلغتها التحقيقات أو اﻹجراءات القضائية. |
With regard to the legal capacity to testify in a judicial proceeding, the following prohibitions and exemptions apply: | UN | وتطبق أوجه الحظر والاستثناء التالية فيما يتعلق باﻷهلية القانونية للشهادة في إجراء قضائي: |
A definitive example in this respect is the judicial proceeding against 44 ethnic Albanian former police officers. | UN | وهناك مثال قاطع في هذا الشأن، ألا وهو الاجراء القضائي ضد ٤٤ ألبانيا اثنيا كانوا سابقا من ضباط الشرطة. |