"judicial reforms" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاحات القضائية
        
    • إصلاحات قضائية
        
    • بالإصلاحات القضائية
        
    • الإصلاح القضائي
        
    • إصلاحات النظام القضائي
        
    • والإصلاحات القضائية
        
    • إصلاحات القطاع القضائي
        
    • وبالإصلاحات القضائية
        
    72. judicial reforms are predicated upon a new constitution and constitutional amendments. UN 72- تقوم الإصلاحات القضائية على وضع دستور جديد وإجراء تعديلات دستورية.
    The Committee urges the speedy completion of judicial reforms so that no statute of limitations will apply to torture. UN وتحث اللجنة على إتمام الإصلاحات القضائية بسرعة لكي لا يطبق مبدأ التقادم على التعذيب.
    The Committee urges the speedy completion of judicial reforms so that no statute of limitations will apply to torture. UN وتحث اللجنة على إتمام الإصلاحات القضائية بسرعة لكي لا يطبق مبدأ التقادم على التعذيب.
    It welcomed the Government's plan to embark on judicial reforms. UN ورحب لبنان بعزم الحكومة على إجراء إصلاحات قضائية.
    It commended judicial reforms undertaken which had increased public confidence in the Judiciary. UN وأشادت اللجنة بالإصلاحات القضائية التي اضطلعت بها كينيا، وهي الإصلاحات التي عززت ثقة الجمهوري في الجهاز القضائي.
    It commended Russia's determination to implement further judicial reforms and strengthen anti-corruption mechanisms. UN وأشادت بتصميم روسيا على تنفيذ المزيد من الإصلاحات القضائية وتعزيز آليات مكافحة الفساد.
    Judicial reforms: improving fairness and increasing access to justice UN الإصلاحات القضائية: تحسين العدالة وزيادة إمكانية اللجوء إلى القضاء
    judicial reforms were for the most part considered effectuated with the adoption of the law, but little regard was paid to the modalities of its implementation. UN واعتبُر أن الإصلاحات القضائية في معظمها قد نُفذت عند اعتماد القانون، ولكن لم يول اعتبار يُذكر لطرائق التنفيذ.
    judicial reforms in the Philippines include measures to address marginalization, such as providing effective and efficient access to justice for the poor. UN وتشمل الإصلاحات القضائية في الفلبين تدابير لمعالجة التهميش، مثل إتاحة الحصول على العدالة للفقراء.
    The Transitional Government deferred judicial reforms strategy and policy implementation to its successor UN أحالت الحكومة الانتقالية تنفيذ سياسة واستراتيجية الإصلاحات القضائية إلى الحكومة التي ستخلفها
    :: To continue to introduce the judicial reforms envisaged in the Agreement; UN :: أن تواصل تنفيذ الإصلاحات القضائية المنصوص عليها في الاتفاق؛
    There were currently about 120 child prisoners and while their detention conditions were not good, the judicial reforms under way should remedy that situation. UN وقال إنه يوجد الآن نحو 120 طفلاً سجيناً، ومع أن أحوال سجنهم ليست جيدة، فإن الإصلاحات القضائية الجارية سوف تصلح أوضاعهم.
    In addition, there have been delays in public administration reforms, including judicial reforms, at the regional and municipal levels. UN كذلك، سُجل تأخير في إصلاحات الإدارة العامة بما فيها الإصلاحات القضائية على المستويين الإقليمي والمحلي.
    It noted judicial reforms and amendments to the Law on Civil Procedure and the new Law on Criminal Procedure. UN وأشار إلى الإصلاحات القضائية والتعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات المدنية وعلى قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    judicial reforms were being complemented by the establishment of new institutions in the justice and security sectors. UN وقالت إن الإصلاحات القضائية يجري استكمالها بإنشاء مؤسسات في قطاعي العدالة والأمن.
    The results of the judicial reforms attracted the attention of leading international bodies. UN وجذبت نتائج الإصلاحات القضائية اهتمام هيئات دولية رائدة.
    It urged more cooperation with OHCHR in the judicial reforms. UN وحثت على زيادة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن الإصلاحات القضائية.
    The process also included judicial reforms and the creation of a new election commission. UN وشملت هذه العملية أيضا إدخال إصلاحات قضائية وإنشاء لجنة انتخابات جديدة.
    At the same time, however, the executive branch, proceeding in a manner consistent with initiatives under way in civilian society, has encouraged significant judicial reforms which reflect modern doctrines that guarantee human rights. UN بيد أن الجهاز التنفيذي، الذي يعمل بصورة تتفق مع المبادرات الجارية في المجتمع المدني، يشجع في الوقت نفسه استحداث إصلاحات قضائية هامة تعبر عن المبادئ الحديثة التي تكفل حقوق اﻹنسان.
    It acknowledged judicial reforms to enhance the Courts' ability to handle cases and improve public confidence. UN ونوهت بالإصلاحات القضائية الرامية إلى تعزيز قدرة المحاكم على معالجة القضايا وتحسين ثقة الجمهور.
    The Tribunal's achievements have also generated increased respect for the rule of law, which has sparked judicial reforms throughout the region. UN وتمخضت إنجازات المحكمة كذلك عن احترام مزيد لحكم القانون، مما كان شرارة أطلقت الإصلاح القضائي في المنطقة برمتها.
    (e) Improvement in the functioning of the justice sector, strengthened capacity and the implementation of judicial reforms to ensure independence and conformity with international standards UN (هـ) تحسين أداء قطاع العدل، وتعزيز القدرات وتنفيذ إصلاحات النظام القضائي من أجل ضمان استقلاله وتقيده بالمعايير الدولية
    It noted that the national human rights action plan and judicial reforms would contribute further to promoting and protecting human rights. UN ولاحظت أن خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والإصلاحات القضائية من شأنها أن تساهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    (d) Improvement in the functioning of the justice sector, strengthened capacity and the implementation of judicial reforms to ensure independence and conformity with international standards UN (د) تحسين أداء قطاع العدل لمهامه، وتعزيز القدرات وتنفيذ إصلاحات القطاع القضائي من أجل ضمان استقلاله وتقيده بالمعايير الدولية
    It commended the improved access to housing, the judicial reforms and the fight against terrorism. UN وأشادت بتحسين إمكانية الحصول على سكن وبالإصلاحات القضائية وبمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more