"judicial review of the" - Translation from English to Arabic

    • مراجعة قضائية
        
    • المراجعة القضائية
        
    • للمراجعة القضائية
        
    • الاستعراض القضائي
        
    • المراقبة القضائية للتأكد من
        
    • النظر القضائية في
        
    • إعادة النظر قضائياً في
        
    • إجراء استعراض قضائي
        
    • بالمراجعة القضائية لقرار لجنة
        
    • بمراجعة قضائية ضد
        
    • اللاجئين ومراجعته أمام المحاكم
        
    • السلطات القضائية بإعادة النظر
        
    • والمراجعة القضائية
        
    • مراقبة قضائية
        
    • مراجعة قانونية
        
    The author sought judicial review of the RRT decision by the Federal Court. UN وسعت صاحبة البلاغ إلى الحصول على مراجعة قضائية من المحكمة الاتحادية لقرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    Also undertook a wide range of civil cases, including administrative cases involving judicial review of the administrative actions of government officials UN كما تسلَّم مجموعة واسعة من القضايا المدنية بينها قضايا إدارية تنطوي على مراجعة قضائية لإجراءات إدارية اتخذها مسؤولون حكوميون
    The author sought judicial review of the RRT decision by the Federal Court. UN وسعت صاحبة البلاغ إلى الحصول على مراجعة قضائية من المحكمة الاتحادية لقرار محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين.
    The case file does not contain a copy of his application for judicial review of the H & C decision. UN غير أن ملف القضية لا يتضمن نسخة من طلب إجراء المراجعة القضائية للقرار القاضي برفض طلبه الإقامة بداعي الإنسانية والرأفة.
    He did pursue judicial review of the PRRA decision, but was denied leave to apply. UN وقد التمس بالفعل المراجعة القضائية لقرار هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل، ولكنه لم يحصل على إذن بتقديم الطلب.
    National laws do not provide for detention to be ordered by a judge or for judicial review of the detention order. UN ولا تنص القوانين الوطنية على أن يكون الاحتجاز صادراً عن قاضٍ أو على أن يخضع أمر الاحتجاز للمراجعة القضائية.
    The journalist decided to file for judicial review of the judge=s ruling. UN وقرر الصحفي رفع دعوى مراجعة قضائية لحكم القاضي.
    A party may also apply to the High Court for judicial review of the Removal Review Authority's decision. UN :: يجوز أيضاً لطرف أن يقدم إلى المحكمة العليا طلب مراجعة قضائية لقرار الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    Also undertook a wide range of civil cases, including administrative cases involving judicial review of the administrative actions of government officials UN كما تسلَّم مجموعة واسعة من القضايا المدنية بينها قضايا إدارية تنطوي على مراجعة قضائية لإجراءات إدارية اتخذها مسؤولون حكوميون
    The complainants then decided to request leave to apply for a judicial review of the decision of the Refugee Determination Division. UN لذلك قرر صاحبا الشكوى طلب الإذن لهما بالتماس إجراء مراجعة قضائية لقرار دائرة تحديد مركز اللاجئ.
    Had their application been turned down, the complainants could have requested leave to apply for judicial review of the decision. UN وبافتراض رفض الطلب، كان بإمكان صاحبي الشكوى طلب الحصول على الإذن لهما بالتماس إجراء مراجعة قضائية للقرار.
    More specifically, he did not request leave to apply to the Federal Court for a judicial review of the decision not to grant him humanitarian status. UN وعلى نحو أكثر تحديداً، فإنه لم يطلب الإذن بتقديم طلب إلى المحكمة الاتحادية لإجراء مراجعة قضائية لقرار عدم منحه مركز اللاجئ لأسباب إنسانية.
    The author applied for judicial review of the Minister's opinion. UN وطلب صاحب البلاغ مراجعة قضائية لرأي الوزير.
    He did pursue judicial review of the PRRA decision, but was denied leave to apply. UN وقد التمس بالفعل المراجعة القضائية لقرار هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل، ولكنه لم يحصل على إذن بتقديم الطلب.
    Given the limited effectiveness of the Legal Chancellor's competences, the author opted for judicial review of the Board's decision. UN ونظراً إلى الفعالية المحدودة لاختصاصات المستشار القانوني، فقد آثر صاحب البلاغ المراجعة القضائية لقرار المجلس.
    The Committee also notes that the authors did not pursue subsequent judicial review of the adverse determination of the Refugee Review Tribunal. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن أصحاب البلاغ لم يطلبوا بعد ذلك المراجعة القضائية لحكم محكمة مراجعة قضايا اللاجئين الصادر ضدهم.
    However, this law does not envisage any procedure for judicial review of the CEC ruling on the invalidity of a candidate's nomination. UN بيد أن هذا القانون لا ينص على المراجعة القضائية لقرار اللجنة الانتخابية المركزية بشأن بطلان تسميـة مـرشح ما.
    The author filed an application for leave and judicial review of the PRRA and H & C decisions with the Federal Court. UN وتقدمت صاحبة البلاغ بطلبين إلى المحكمة الاتحادية للحصول على إذن ولإخضاع قراري الرفض للمراجعة القضائية.
    27. Some domestic courts have focused on judicial review of the process, rather than the substance, of policymaking. UN 27 - وقد ركزت بعض المحاكم المحلية على الاستعراض القضائي لصنع السياسات كعملية لا كمضمون.
    The Committee recalls that in accordance with article 9, paragraph 4, judicial review of the lawfulness of detention must provide for the possibility of ordering the release of the detainee if his or her detention is declared incompatible with the provisions of the Covenant, in particular those of article 9, paragraph 1. UN وتذكّر اللجنة بأن المراقبة القضائية للتأكد من شرعية الاحتجاز ينبغي أن تشمل، بناءً على الفقرة 4 من المادة 9، إمكانية الأمر بالإفراج عن المعتقل إذا تبيّن أن هذا الاعتقال منافٍ لأحكام العهد، ولا سيما لأحكام الفقرة 1 من المادة 9.
    Any undesirable or destitute persons subject to deportation could seek judicial review of the deportation decision. UN ويمكن لأي أشخاص غير مرغوب فيهم أو معوزين يخضعون للترحيل أن يلتمسوا إعادة النظر القضائية في قرار الترحيل.
    They also have access to judicial review of the Tribunal's decision in the case of legal error. UN كما أنهم يستطيعون الوصول إلى إعادة النظر قضائياً في قرار المحكمة في حالة وجود خطأ قانوني.
    Alternatively, they could apply to the High Court, and in turn the Court of Appeal, for judicial review of the Removal Review Authority's decision. UN وبدلاً من ذلك، يكون بإمكانهما تقديم طلب إلى المحكمة العليا، وبالتالي إلى محكمة الاستئناف، بشأن إجراء استعراض قضائي لقرار الهيئة المعنية باستعراض عمليات الإبعاد.
    On 23 September 2005, the complainant applied for leave and for judicial review of the Board's decision dated 7 September 2005. UN وقدم صاحب الشكوى في 23 أيلول/سبتمبر 2005 طلب الإذن بالمراجعة القضائية لقرار لجنة الهجرة واللاجئين الصادر في 7 أيلول/سبتمبر 2005.
    On 25 September 2006, the Federal Court rejected the complainant's application for leave and for judicial review of the Board's decision without giving a reason. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر 2006، رفضت المحكمة الاتحادية دون إعطاء حيثيات طلب صاحب الشكوى الإذن بمراجعة قضائية ضد قرار لجنة الهجرة واللاجئين.
    2.6 On 6 April 2004, the complainants applied for leave and for judicial review of the Board's negative decision. UN 2-6 وفي 6 نيسان/أبريل 2004، تقدَّم أصحاب الشكوى بطلب للحصول على إذن باستئناف القرار السلبي الصادر عن اللجنة المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين ومراجعته أمام المحاكم.
    154. In case No. 1348/2005 (Ashurov v. Tajikistan), the pretrial detention of the author's son had been approved by the Public Prosecutor and there was no judicial review of the lawfulness of his detention until a year later. UN 154 - وفي القضية 1348/2٠٠5 (عاشوروف ضد طاجيكستان)، أقر المدعي العام الحبس الاحتياطي لابن صاحب البلاغ ولم تقم السلطات القضائية بإعادة النظر في قانونية الاحتجاز إلا بعد مرور عام.
    It provides detailed explanations of the IRB, the PRRA officer, and the judicial review of the PRRA decision. UN وقدمت توضيحات مفصلة بشأن المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، وبشأن موظف هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل، والمراجعة القضائية لقرار هذه الهيئة.
    The Federal Court of Canada denied his request for leave to apply for judicial review of the Refugee Division’s decision. UN ورفضت المحكمة الاتحادية في كندا طلبه لﻹذن بالطعن بهدف فرض مراقبة قضائية على قرار قسم القوانين.
    It notes furthermore that the amendment does not provide for judicial review of the grounds and circumstances of detention. UN كما تلاحظ أن هذا التعديل لا ينص على مراجعة قانونية لأسباب الاحتجاز وظروفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more