"just compensation" - Translation from English to Arabic

    • تعويض عادل
        
    • التعويض العادل
        
    • تعويضات عادلة
        
    • تعويضاً عادلاً
        
    • تعويضا عادلا
        
    • تعويض منصف
        
    • بتعويض عادل
        
    • التعويض المنصف
        
    • بالتعويض العادل
        
    Deprivation of property without just compensation is another result, not to mention loss of customs and culture. UN كما أن الحرمان من الممتلكات دون تعويض عادل هو نتيجة أخرى من نتائج البرنامج المذكور، ناهيك عن فقدان التقاليد والثقافة.
    It seeks, inter alia, a declaration that certain provisions of the European Convention have been violated and an award of just compensation. UN وهي تلتمس، في جملة أمور، إصدار إعلان مفاده أن بعض أحكام الاتفاقية الأوروبية قد انتهكت ومن ثم إصدار أمر بدفع تعويض عادل.
    It seeks, inter alia, a declaration that certain provisions of the European Convention have been violated and an award of just compensation. UN وهي تلتمس، في جملة أمور، إصدار إعلان مفاده أن بعض أحكام الاتفاقية الأوروبية قد انتهكت ومن ثم إصدار أمر بدفع تعويض عادل.
    It forbade the appropriation of private land except for the public good, and then only with just compensation, and guaranteed workers' rights. UN كما أكد على عدم جواز استملاك أراضي المواطنين إلا بهدف تحقيق المصلحة العامة وبشرط التعويض العادل وضمان حقوق العمال.
    88. The Special Rapporteur further calls for fair and just compensation to the families of the disappeared political activists to be made promptly. UN 88- ويدعو المقرر الخاص أيضا إلى الإسراع بتقديم تعويضات عادلة ومنصفة إلى أسر النشطاء السياسيين المختفين.
    If the Commission finds the claimant to be the lawful owner of the property, it may either order its return or just compensation, depending on the claimant's request. UN وإذا تبيﱠن للجنة أن صاحب المطالبة هو المالك الشرعي للعقار، يمكن لها أن تصدر أمراً بإعادة العقار إليه أو بدفع تعويض عادل له وذلك بحسب ما يطلبه.
    A number of great world leaders have advocated just compensation to Africa for the exploitation of its natural resources. UN وقد أيّد عدد من قادة العالم دفع تعويض عادل لأفريقيا لقاء استغلال مواردها الطبيعية.
    We welcome and support this initiative, which, we hope, will lead to just compensation for the Palestinian people, in accordance with the applicable rules of international law. UN ونحن نرحب بهذه المبادرة ونؤيدها، ونأمل أن تؤدي إلى تعويض عادل للشعب الفلسطيني، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية.
    The Contracting Parties shall ensure to these persons the return of their property or a just compensation. UN ويكفل الطرفان المتعاقدان لهؤلاء اﻷشخاص إعادة ممتلكاتهم أو حصولهم على تعويض عادل عنها.
    To this day, there has been no just compensation for that property. UN وحتى اليوم، لم يدفع تعويض عادل عن تلك الممتلكات.
    Where forced evictions cannot be avoided, the affected persons have a right to just compensation. UN وحيثما لا يمكن تفادي حالات اﻹخلاء القسري، يحق لﻷشخاص المتضررين الحصول على تعويض عادل.
    Taking lands without just compensation from people without representation had turned out to be a very simple matter. UN وكان من أيسر اﻷمور الاستيلاء على اﻷرض بدون تعويض عادل من شعب لا ممثلين له.
    To this end, I encourage the approval of legislation that would provide the victims of violations of human rights and their families with just compensation for their suffering. UN ولهذا الغرض، أشجع على الموافقة على تشريعات تمكن ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان وأسرهم من تعويض عادل عن مصابهم.
    Parents who have lost a conceived, but unborn child are entitled to just compensation. UN ويحق للآباء والأمهات الذين فقدوا طفلاً جنيناً قبل مولده الحصول على تعويض عادل.
    However, the authors maintain that they were not able to obtain just compensation for the years during which they were cut off from their diplomatic careers and deprived of the associated rights. UN لكن أصحاب البلاغ يعتبرون أنه تعذر عليهم الحصول على تعويض عادل عن السنوات التي اجتزئت من مساراتهم الوظيفية الدبلوماسية وحرموا فيها من الحقوق المرتبطة بها.
    However, the authors maintain that they were not able to obtain just compensation for the years during which they were cut off from their diplomatic careers and deprived of the associated rights. UN لكن أصحاب البلاغ يعتبرون أنه تعذر عليهم الحصول على تعويض عادل عن السنوات التي اجتزئت من مساراتهم الوظيفية الدبلوماسية وحرموا فيها من الحقوق المرتبطة بها.
    The rights and freedoms of those released must be respected and any restrictions or conditions removed, and ways to provide just compensation need to be considered. UN فلا بد من احترام حقوق وحريات المفرج عنهم وإزالة أي قيود أو شروط تعترض سبيلهم، والنظر في منحهم التعويض العادل.
    The agreement provided for restitution or just compensation in cases in which property was unlawfully taken from such persons. UN وينص الاتفاق على إعادة الممتلكات التي أُخذت من هؤلاء اﻷشخاص بصورة غير قانونية أو دفع التعويض العادل عنها.
    Be that as it may, all I'm saying is that person would want fair and just compensation for performing such a great service to their country. Open Subtitles كن ذلك كما ينبغي ...كل ما أقوله أن هذا الشخص يريد فقط تعويضات عادلة
    In the case of grave disability of a person, the court may award his spouse, children and parents just compensation for their psychological pain. UN وفي حالة العجز الجسيم لشخص ما، يجوز للمحكمة أن تقرر للزوج والأولاد والآباء والأمهات تعويضاً عادلاً عن ما لحق بهم من آلام نفسية.
    The Contracting Parties shall ensure to these persons return into possession of their property or a just compensation. UN ويكفل الطرفان المتعاقدان لهؤلاء اﻷشخاص استعادة ملكيتهم ﻷملاكهم أو تعويضا عادلا عنها.
    Under article 44, all citizens have the right to own land, and property may only be confiscated in the public interest, as provided for by law, and after payment of fair and just compensation. UN وبمقتضى المادة 44، يحق لجميع المواطنين تملُّك الأرض، ولا يمكن مصادرة الملكية إلا للصالح العام، كما يقضي بذلك القانون، وبعد دفع تعويض منصف وعادل.
    On that score, solid legal principles must be urgently brought to bear and responsibility established for damage caused by any arbitrary application of sanctions giving rise to a rightful claim for just compensation. UN ففي هذا الخصوص، لا بد من الإسراع بتنفيذ مبادئ قانونية متينة وتحديد المسؤولية عن الأضرار التي تنتج عن أي تطبيق تعسفي للجزاءات يُؤدى إلى مطالبة مشروعة بتعويض عادل.
    The principal question is whether under any circumstances a State should exercise the State's powers of eminent domain to take natural resources from an indigenous people for public use while providing fair and just compensation. UN والسؤال الرئيسي هو ما إذا كان يحق أن تمارس الدولة في أي ظرف من الظروف سلطة نزع ملكية الموارد الطبيعية من السكان الأصليين لأغراض المنفعة العامة شريطة أن تقدم لهم التعويض المنصف والعادل.
    It once again affirms its legal right to seek just compensation for the grave damage done to human beings, installations and the environment in Iraq by this internationally prohibited weapon. UN وتؤكد من جديد حقها القانوني في المطالبة بالتعويض العادل عما سببه استخدام هذا السلاح المحرم دوليا من أضرار فادحة بحق اﻹنسان والمنشآت والبيئة في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more