"justification for" - Translation from English to Arabic

    • مبرر
        
    • تبرير
        
    • مبررات
        
    • يبرر
        
    • لتبرير
        
    • تبريرا
        
    • مبررا
        
    • تبريراً
        
    • مبرراً
        
    • المبرر
        
    • تبرر
        
    • تبريرات
        
    • التبرير
        
    • المبررات
        
    • مسوغات
        
    This situation was occasionally confirmed by the police themselves, who could provide no plausible justification for this failure to comply with legislative provisions. UN وفي بعض الأحيان، أكدت هذا الوضع الشرطة نفسها، التي لم تتمكن من تقديم أي مبرر منطقي لعدم الامتثال هذا للأحكام التشريعية.
    The Panel further elaborated that there was no justification for the contention that general international law precludes compensation for pure environmental damage. UN وذكر الفريق أيضا أنه لا يوجد مبرر للحجة القائلة بأن المبادئ العامة للقانون الدولي تمنع التعويض عن الضرر البيئي المحض.
    There can never be any justification for terrorism, and any attempt to explain or excuse it should be condemned. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي تبرير للإرهاب. وينبغي إدانة أي محاولة لالتماس شرح أو ذريعة له.
    In that connection, the Secretariat should provide justification for its observations and analysis with reference to such resolutions. UN ويجب على الأمانة العامة أن تقدم في هذا الصدد مبررات لملاحظاتها وتحليلها بالرجوع إلى تلك القرارات.
    Accordingly, his delegation believed that there was no justification for the Working Group to take up the issue. UN وبناء عليه، فإن وفده يعتقد أنه ليس هناك ما يبرر قيام الفريق العامل بتناول هذه المسألة.
    The author cites these reasons as justification for not bringing the case before the Committee until almost three years had passed. UN وتقدم صاحبة البلاغ ثلاثة أسباب لتبرير تأخر تقديم القضية إلى اللجنة لمدة ثلاث سنوات تقريباً.
    The Board also recommended that UNEP should document its evaluation of candidates, showing full justification for the selection. UN كما أوصى المجلس بأن يوثق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقييمه للمرشحين وأن يقدم تبريرا كافيا للاختيار.
    In short, there was no legal or moral justification for acquiring and using atomic weapons then, and there is none today. UN باختصار، لم يكن ثمة مبرر قانوني أو أخلاقي لحيازة واستخدام اسلحة ذرية حينذاك، وليس ثمة مثل هذا المبرر اليوم.
    In the absence of any justification for the lengthy pre-trial detention, the Committee concluded that article 9, paragraph 3, had been violated. UN وخلصت اللجنة إلى أنه في غياب أي مبرر للاحتجاز المطول السابق للمحاكمة، تكون الفقرة ٣ من المادة ٩ قد انتهكت.
    There was no justification for the proposed increase in resources for the New York Office, which was engaged solely in coordination activities. UN وذكر أنه ليس ثمة مبرر للزيادة المقترحة في الموارد من أجل مكتب نيويورك الذي لا يشارك إلا في تنسيق اﻷنشطة.
    He also requested justification for the maintenance of so many investigative posts and other resources to support investigative activities. UN وطلب أيضا تبرير الإبقاء على ذلك العدد الكبير جدا من وظائف التحقيق والموارد الأخرى لدعم أنشطة التحقيق.
    The State party has failed to submit any reasonable justification for the refusal to grant him citizenship. UN لقد تقاعست الدولة الطرف عن تقديم أي تبرير معقول على رفض منح الجنسية لصاحب البلاغ.
    He further expressed doubt that any justification for exceptions could be considered having emerged as a norm under international law. UN وأعرب كذلك عن تشككه فيما إذا كان يمكن اعتبار أن أي تبرير للاستثناءات قد برز كقاعدة ينص عليها القانون الدولي.
    Annex V provides the justification for additional staffing requirements. UN ويتضمن المرفق الخامس مبررات الاحتياجات اﻹضافية من الموظفين.
    It wondered how the duration of the various rest and recuperation cycles had been determined and whether there was adequate justification for the current cycles. UN وتساءل عن كيفية تحديد فترات الراحة المختلفة ودورات الاستجمام وعما إذا كانت هناك مبررات كافية للدورات الحالية.
    The justification for finding the correct balance between top-down and bottom-up approaches was elegantly outlined by Selgelid: UN وقد عبّر سيلجليد ببلاغة عن مبررات الموازنة السليمة بين هذين النهجين عندما قال:
    There was no justification for paying the children’s allowance strictly according to the local practice by an application of the Flemming principle. UN وليس هناك ما يبرر دفع بدل إعالة اﻷولاد على أساس الممارسات المحلية فقط من خلال تطبيق مبدأ فليمنغ تطبيقا حرفيا.
    Even asking the question is unacceptable because there can be no justification for the conquest or partition of a country by foreign forces. UN وحتى طرح هذا السؤال غير مقبول إذ ليس هناك على الاطلاق ما يبرر غزو بلد أو تجزئته من طرف قوات أجنبية.
    Recalling further that no exceptional circumstance whatsoever may be invoked as a justification for enforced disappearance, UN وإذ تشير كذلك إلى أنه لا يجوز الاحتجاج بأي ظرف من الظروف الاستثنائية لتبرير الاختفاء القسري،
    If the report was correct, the Under-Secretary-General should inform the Committee of the justification for those remarks. UN وإذا صح هذا التقرير، فإنه ينبغي لوكيل اﻷمين العام أن يقدم للجنة تبريرا لتلك الملاحظات.
    In addition, they cannot be considered by the person receiving such orders as justification for having committed torture. UN وباﻹضافــة إلى ذلك فإنـه لا يمكن للشخص الذي يتلقى هذه اﻷوامر أن يعتبرها مبررا لارتكابه للتعذيب.
    Cultural traditions could never be a justification for State action or failure to act when human dignity was at stake. UN ولا يمكن أبداً للتقاليد الثقافية أن تكون تبريراً لعمل الدولة أو تقصيرها عندما تكون الكرامة الإنسانية محل الرهان.
    None of these objectives provides a legitimate justification for detention. UN ولا يقدم أيّ من هذه الأهداف مبرراً شرعياً لاحتجازهم.
    Yet such problems, whether they were practical or theoretical, could never be used as a justification for human rights violations. UN بيد أن هذه المشاكل سواء كانت ذات طابع عملي أو نظري لا يمكن أن تبرر انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Such extension may be provided by the Chair, with a reasonable justification, for a period of up to 90 days. UN ويجوز للرئيس أن يسمح بهذا التمديد لفترة لا تتجاوز تسعين يوماً إذا كانت هناك تبريرات معقولة.
    The Secretariat failed to provide the Committee with requested justification for the conversions. UN ولم تقدم اﻷمانة العامة إلى اللجنة التبرير المطلوب لتلك التحويلات.
    The justification for using the sole source approach in the selection of one consultant was not documented, while justifications in the other four cases were not consistent with the requirements of the UNICEF Human Resources Manual. UN وليس هناك من وثيقة تبرر استخدام نهج المصدر الوحيد في انتقاء أحد الخبراء الاستشاريين، في حين أن المبررات في الحالات الأربع الأخرى لا تنسجم مع الشروط الواردة في دليل الموارد البشرية لليونيسيف.
    The State party has not shown that its courts have the authority to make individualized rulings on the justification for each author's detention. UN ولم تثبت الدولة الطرف أن محاكمها تتمتع بصلاحية إصدار أحكام فردية بشأن مسوغات احتجاز كل واحد من أصحاب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more