"keep abreast" - Translation from English to Arabic

    • مواكبة
        
    • تواكب
        
    • مسايرة
        
    • يواكب
        
    • مجاراة
        
    • البقاء باستمرار على علم
        
    • التمشي
        
    • البقاء على علم
        
    • أنشطتها لمواكبة
        
    Such mechanisms should keep abreast of relevant research and be consistent with normative developments in this field. UN وينبغي أن تكون هذه الآليات مواكبة للبحوث ذات الصلة ومتسقة مع التطورات المعيارية في هذا المجال.
    Frustrated with its failure to keep abreast of recent advancements, some even question the very raison d'être of the Conference. UN والبعض الذي أحبطه إخفاقه في مواكبة التقدم الذي تحقق مؤخرا، شكك حتى في سبب وجود المؤتمر.
    Proceedings were covered by satellite and on the Internet in order to enable Somalis everywhere in the world to keep abreast of developments. UN وقامت السواتل وشبكة الإنترنت بتغطية أعمال المؤتمر بغية تمكين الصوماليين في جميع أنحاء العالم من مواكبة التطورات.
    The Secretariat itself is struggling to keep abreast of the growing number of reports requested by the various intergovernmental bodies. UN والأمانة العامة ذاتها تصارع من أجل أن تواكب العدد المتزايد من التقارير التي تطلبها مختلف المنظمات الحكومية الدولية.
    The operation would need to have the capacity to keep abreast of political, legal, judicial, administrative and security developments. UN وسيلزم أن تكون لدى العملية القدرة على مسايرة التطورات السياسية والقانونية والقضائية والإدارية والأمنية.
    The Communications and Information Technology Unit were able to keep abreast with the rapid expansion of the Mission in its provision of services to users. UN وتمكنت وحدة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات من مواكبة التوسع السريع للبعثة، فيما يتعلق بتوفير الخدمات للمستخدمين.
    The centres enable ECA to keep abreast of developments on the ground, enhancing the Commission’s outreach. UN وتتيح المراكز للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مواكبة التطورات على أرض الواقع مما يعزز قدرة اللجنة على نشر الخدمات.
    The conferences would help Treasury to keep abreast with the latest innovations in the industry. UN وسيساعد المؤتمران الخزانة على مواكبة المبتكرات الأخيرة في هذا المجال.
    The review conferences had strengthened and expanded global acceptance of the Treaty and enabled it to keep abreast of international change. UN وعزز ووسع المؤتمر الاستعراضي القبول العالمي للمعاهدة ومكّنها من مواكبة التغير الدولي.
    The review conferences had strengthened and expanded global acceptance of the Treaty and enabled it to keep abreast of international change. UN وعزز ووسع المؤتمر الاستعراضي القبول العالمي للمعاهدة ومكّنها من مواكبة التغير الدولي.
    The teaching and dissemination of international law and training in it were indispensable in order to keep abreast of what was happening in the world and respond appropriately. UN ولا غنى عن تدريس القانون الدولي ونشره والتدريب في مجاله بغية مواكبة ما يحدث في العالم والاستجابة له على النحو الملائم.
    In the view of OIOS, this concentration of responsibility is inadvisable, since it is unreasonable to expect that one person would be able to keep abreast of all developments concerning North American equity markets. UN لذا يرى المكتب أن هذا النوع من تركيز المسؤولية أمر لا يُنصح به، إذ من غير المعقول توقع قدرة شخص واحد على مواكبة جميع التطورات المتعلقة بأسواق الأسهم في أمريكا الشمالية.
    It was difficult for judges to keep abreast of the new domestic legislation, while at the same time familiarizing themselves with European and international case law. UN ويصعب على القضاة مواكبة التشريعات المحلية الجديدة، والإلمام في الوقت ذاته بالسوابق القضائية الأوروبية والدولية.
    His Government did not tolerate the distribution or sale of drugs, but the increasing numbers of cheaper alternatives meant that it needed to keep abreast of the latest developments in drug control and review its practices regularly. UN واختتم قائلا إن حكومة بلده لا تسمح بتوزيع المخدرات أو بيعها، غير أن ارتفاع عدد الأنواع البديلة الأرخص ثمنا يضطرها إلى مواكبة آخر التطورات في مجال مكافحة المخدرات وإعادة النظر بانتظام في ممارساتها.
    Don't you keep abreast of anything except Eula? Open Subtitles الا يمكنك مواكبة اخبار أي شيء عدا يولا ؟ ؟
    The United Nations must keep abreast of the times. UN ويجب أن تواكب الأمم المتحدة العصر الذي نعيش فيه.
    Developments in the field, including a wealth of jurisprudence, made it necessary for the Commission to keep abreast of contemporary issues. UN وبات ضرورياً بفعل التطورات المستجدة في الميدان، بما فيها ثروة السوابق القانونية، أن تواكب لجنة القانون الدولي المسائل المعاصرة.
    UNOPS accounting policies and procedures will intermittently be revised to ensure that they keep abreast of any significant changes and applications of the IPSAS principles and standards. UN وسيجري ما بين الفينة والأخرى تنقيح السياسات والإجراءات المحاسبية للمكتب لضمان أن تواكب أي تغيير وتطبيق مهم لمبادئ ومقاييس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The SAARC telemedicine project provided a forum for specialists at the national referral hospital to share and consult on cases with specialists in South Asia and allowed them to keep abreast of the latest developments in their area of expertise. UN ويوفّر المشروع الأول محفلا للأخصائيين في المستشفى المرجعي الوطني لتقاسم الخبرات والتشاور بشأن الحالات مع أخصائيين في جنوب آسيا كما أنه يتيح لهم مسايرة آخر التطورات الحاصلة في مجال خبرتهم.
    It is important that judges, prosecutors and lawyers keep abreast of these changes and other developments in the law both within Saudi Arabia and in other jurisdictions. UN ومن المهم أن يواكب القضاة والمدّعون العامون والمحامون هذه التغييرات وغيرها من التطورات التي يشهدها القانون في المملكة العربية السعودية وفي غيرها من البلـدان.
    According to the Working Group, they brought a practical, human dimension to the Group's work, enabled it to keep abreast of developments and were extremely useful to the Group. UN وأشار الفريق العامل إلى أنها وفرت بُعداً إنسانياً عملياً لعمل الفريق، ومكنته من مجاراة التطورات وكانت بالغة الفائدة له.
    At the same time, UNDP and UNICEF, the principal agencies of the system - were endeavouring to keep abreast of the times and serve in the interest of peace, democracy and development. UN وفي الوقت نفسه، يسعى كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف، وهما الوكالتان الرئيسيتان في المنظومة - التمشي مع الزمن والخدمة لمصلحة السلم والديمقراطية والتنمية.
    He also spoke regularly by telephone with the Special Representative of the Secretary-General and several members of MINUSTAH in between missions, which allowed him to keep abreast of political, economic and security developments in Haiti. UN وكانت له أيضاً محادثات هاتفية منتظمة بين البعثات مع الممثل الخاص وأعضاء كثيرين في بعثة الأمم المتحدة في هايتي، وهو ما أتاح له البقاء على علم بالتطورات السياسية والاقتصادية والأمنية في هايتي.
    Throughout the programme, UK Seabed Resources Ltd. will engage with environmental and biological experts to keep abreast of environmental issues and concerns, and will consult with the secretariat of the Authority to develop criteria for preservation reference areas. UN وطوال مدة البرنامج، ستُشرِك الشركة خبراء في مجالي البيئة والبيولوجيا في أنشطتها لمواكبة القضايا والشواغل المتعلقة بالبيئة، وستستشير أمانة السلطة الدولية لقاع البحار من أجل وضع معايير لقطاعات الحفظ المرجعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more