"keep in mind" - English Arabic dictionary

    "keep in mind" - Translation from English to Arabic

    • تضع في اعتبارها
        
    • نضع في اعتبارنا
        
    • نأخذ في الاعتبار
        
    • نضع في الاعتبار
        
    • نتذكر
        
    • نضع نصب أعيننا
        
    • ألا يغيب عن البال
        
    • يوضع في الاعتبار
        
    • يضع في اعتباره
        
    • ألا يغيب عن بالنا
        
    • نصب عينيها
        
    • ألا يغيب عن الأذهان
        
    • نبقي في الأذهان
        
    • ألا يغيب عن أذهاننا
        
    • تضع في الاعتبار
        
    When selecting the priority subjects to be followed up, the Committee should keep in mind the three essential criteria of feasibility, seriousness and urgency. UN ويجب على اللجنة أن تضع في اعتبارها المعايير الأساسية التالية: الجدوى والخطورة والطابع الملح، عندما تختار المواضيع ذات الأولوية التي يتعين متابعتها.
    It is certainly important to keep in mind that the United Nations Programme of Action is a consensus-based process. UN ومن المهم بالتأكيد أن نضع في اعتبارنا أن برنامج عمل الأمم المتحدة عملية قائمة على توافق الآراء.
    It is also important to keep in mind that dialogue takes time. UN ومن المهم أيضا أن نأخذ في الاعتبار أن الحوار يستغرق وقتا.
    We should always keep in mind that we are dealing with the representation of the Asian Group in the Security Council in both categories. UN ينبغي أن نضع في الاعتبار دائما أننا نتعامل مع تمثيل المجموعة اﻵسيوية في مجلس اﻷمن في الفئتين على حد سواء.
    We must always keep in mind the valuable mediation efforts and good offices provided to defuse armed conflicts. UN ويجب أن نتذكر دائما جهود الوساطة القيمة والمساعي الحميدة الرامية إلى نزع فتيل الصراعات.
    So it may be worthwhile to keep in mind what they came up with after two years of work. UN لذلك، قد يكون من المفيد أن نضع نصب أعيننا ما خلصت إليه بعد عامين من العمل.
    In criticizing the United Nations, we should keep in mind the amount of criticism that must be directed against ourselves. UN ولدى انتقادنا لﻷمم المتحدة، ينبغي ألا يغيب عن البال مقدار النقد الذي يجب أن نوجهه ﻷنفسنا.
    The need to keep in mind the difference both between refugees and persons not in need of international protection, as well as rejected asylum seekers and persons without a protection need was important for delegations. UN وكان من المهم لدى الوفود أن يوضع في الاعتبار الفرق بين اللاجئين واﻷشخاص الذين هم في غير حاجة إلى حماية دولية، وطالبي اللجوء المرفوضين واﻷشخاص الذين هم في غير حاجة إلى حماية.
    It is important to keep in mind that negotiations and mediation efforts are conducted primarily by an elite that has its own interests in mind; UN من المهم أن نضع في اعتبارنا أن المفاوضات وجهود الوساطة تقوم بها في المقام الأول نخبة تضع في اعتبارها مصالحها الخاصة؛
    Welcoming the call by the Compliance Committee for Parties to keep in mind the goal of promoting gender balance when making nominations for membership of the Committee, UN وإذ يرحب بالدعوة التي وجهتها لجنة الامتثال إلى الأطراف بأن تضع في اعتبارها الهدف المتمثل في تعزيز التوازن بين الجنسين عند تقديم الترشيحات لعضوية اللجنة،
    In conclusion, he urged the Committee to keep in mind the overriding human dimensions of the problem of small arms proliferation and take urgent action on it. UN وفي الختام، حث اللجنة على أن تضع في اعتبارها الأبعاد الإنسانية المطلعة لمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة وأن تتخذ إجراءات عاجلة بشأنها.
    We should keep in mind that what worked well in one context may not be a success elsewhere. UN وينبغي لنا أن نضع في اعتبارنا أن ما أثبت نجاحه في سياق ما قد لا ينجح في سياق آخر.
    As we approach that milestone, we should also keep in mind the expectations for the year 2015 contained in the Millennium Development Goals (MDGs). UN وإذ نقترب من تلك المرحلة الهامة، ينبغي أيضا أن نضع في اعتبارنا التوقعات لعام 2015 الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    But keep in mind I don't want to kill you. Open Subtitles ولكن نأخذ في الاعتبار أنا لا أريد أن أقتلك.
    It is important to keep in mind our ultimate objectives and to remain ambitious. UN ومن المهم أن نأخذ في الاعتبار بأهدافنا النهائية، وأن نحافظ على طموحنا.
    In this context, we should always keep in mind the fact that insufficient participation of women in politics is a complex social phenomenon. UN وفي هذا السياق،يجب أن نضع في الاعتبار دائما أن مشاركة المرأة بصورة غير كافية في مجال السياسة ظاهرة اجتماعية معقدة.
    We also need to keep in mind that nebulous networks of arms brokers often defy United Nations arms embargoes and other measures to control the illicit trade in small arms. UN وعلينا أن نتذكر أيضا أن الشبكات الغامضة لسماسرة الأسلحة غالبا ما تخرق الحظر المفروض من الأمم المتحدة على الأسلحة والتدابير الأخرى لمراقبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    As we conduct our business in the coming weeks, we must keep in mind that resolutions and debate are not ends in themselves. UN وإذ نزاول أعمالنا في الأسابيع القادمة, ينبغي أن نضع نصب أعيننا أن القرارات والمناقشات ليست هدفا في ذاتها.
    With the evolution of the technologies, one of the key aspects to keep in mind in the future is how to ensure that a balanced approach of expertise is applied for the management and preservation of digital archives. UN وإزاء تطور الاستراتيجيات، ينبغي ألا يغيب عن البال في المستقبل أحد الجوانب الرئيسية المتمثل في كيفية تطبيق نهج متوازن من الخبرة على إدارة المحفوظات الرقمية وحفظها؛
    It is imperative to keep in mind that security is an important consideration in this operation. UN ومن الضروريات اﻷساسية أن يوضع في الاعتبار دوما أن اﻷمن مسألة هامة في هذه العملية.
    One should keep in mind that organizations with scarce resources might not have the possibilities to report to a survey. UN وينبغي للمرء أن يضع في اعتباره أن المنظمة ذات الموارد القليلة قد لا تكون لديها إمكانيات تقديم الإجابة على دراسة استقصائية.
    Let us keep in mind that the Haitian people enjoy the best police force in their nation’s history. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن شعب هايتي يتمتع بوجود أفضل قوة شرطة في تاريخ بلده.
    In that respect, a nation that aspires to democracy should keep in mind the imperative need to promote the status of women. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة التي تتطلع للديمقراطية أن تبقي نصب عينيها ضرورة تعزيز مركز المرأة.
    It was important, however, to keep in mind that the recovery of the ozone layer was dependent on Parties continuing to implement the provisions of the Montreal Protocol. UN وأضاف قائلاً إنه من المهم ألا يغيب عن الأذهان أن إصلاح طبقة الأوزون يتوقف على استمرار الأطراف في تنفيذ أحكام بروتوكول مونتريال.
    We should keep in mind that while the Conference's membership is limited, its decisions are global in nature. UN وعلينا أن نبقي في الأذهان أنه بينما عضوية المؤتمر محدودة، فقراراته عالمية في طابعها.
    We should keep in mind that the CD is not an end in itself. UN وينبغي ألا يغيب عن أذهاننا أن مؤتمر نزع السلاح ليس هدفاً في حد ذاته.
    It was incumbent on the Fifth Committee, as a deliberative body and part of the Organization's oversight structure, to take up matters placed on its agenda and to keep in mind the limited time available to it. UN ودعا اللجنة الخامسة، بوصفها هيئة تداولية وجزءا من الهيكل الرقابي للمنظمة، إلى النظر في المسائل الواردة على جدول أعمالها وأن تضع في الاعتبار الوقت المحدود المتاح لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more