"keep the situation under" - Translation from English to Arabic

    • إبقاء الحالة قيد
        
    • يبقي الحالة قيد
        
    • إبقاء الوضع قيد
        
    • سيبقي الحالة قيد
        
    The Security Council would continue to keep the situation under very close review. UN وأوضحوا أن مجلس الأمن سيواصل إبقاء الحالة قيد الاستعراض الدقيق جدا.
    The Secretary-General intends to keep the situation under review and will make additional proposals if required. UN ويزمع الأمين العام إبقاء الحالة قيد الاستعراض، وتقديم مقترحات إضافية إذا اقتضى الحال.
    (iii) To keep the situation under review and to appoint an independent expert; UN `3 ' إبقاء الحالة قيد الاستعراض وتعيين خبير مستقل؛
    The Assembly invited the Secretary-General to keep the situation under constant review and to report to it in the most appropriate form. UN ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض الدائم وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في أنسب شكل.
    The Council agrees to keep the situation under active review, and to consider appropriate action. UN ويوافق المجلس على إبقاء الوضع قيد الاستعراض الفعلي والنظر في اتخاذ الإجراء الملائم.
    He will, of course, keep the situation under review and revert to the Council in due course. UN وهو، بالطبع، سيبقي الحالة قيد النظر وسيرجع إلى المجلس في الوقت المناسب.
    To keep the situation under review and to appoint an independent expert; UN `3` إبقاء الحالة قيد الاستعراض وتعيين خبير مستقل؛
    keep the situation under review and to request the State concerned to provide further information within a reasonable amount of time; UN :: إبقاء الحالة قيد الاستعراض والطلب من الدولة المعنية تقديم مزيد من المعلومات في غضون مهلة زمنية معقولة؛
    To note the Security Council's intention to keep the situation under review and to note that its future support to the Institutions will be contingent upon the delivery of tangible results. UN والإشارة إلى اعتزام مجلس الأمن إبقاء الحالة قيد الاستعراض وأن دعمه لهذه المؤسسات في المستقبل مرهون بتحقيق نتائج ملموسة.
    The Council agrees to keep the situation under active review and to consider appropriate action. UN ويوافق المجلس على إبقاء الحالة قيد الاستعراض الفعلي والنظر في اتخاذ الإجراء الملائم.
    The United Nations will continue to keep the situation under close review. UN وستواصل الأمم المتحدة إبقاء الحالة قيد الاستعراض الدقيق.
    In view of the still-limited capacity of national authorities to ensure security and stability throughout the country, it will be necessary to keep the situation under regular review, especially as the military drawdown is implemented. UN وفي ضوء قدرات السلطات الوطنية التي ما زالت محدودة، والمطلوبة لكفالة الأمن والاستقرار في جميع أنحاء البلد، سوف يتعين إبقاء الحالة قيد استعراض منتظم، لا سيما مع تنفيذ عملية تقليص القوام العسكري.
    They underlined their intention to keep the situation under review. UN وأكدوا عزمهم على إبقاء الحالة قيد الاستعراض.
    The Office of Internal Oversight Services will keep the situation under review to ascertain compliance and to ensure that the objectives of the recommendations made have been fulfilled. UN وسيعمل مكتب المراقبة الداخلية على إبقاء الحالة قيد النظر لكفالة الامتثال ولضمان تحقيق أهداف التوصيات.
    The Council expresses its intention to keep the situation under review. UN ويعرب المجلس عن اعتزامه إبقاء الحالة قيد الاستعراض.
    Given the additional strain that the health crisis has put on the national authorities, it will be necessary to keep the situation under regular review, including with respect to the drawdown of the UNMIL military and police components. UN ونظرا إلى الضغط الإضافي الناجم عن الأزمة الصحية على السلطات الوطنية، فسيلزم إبقاء الحالة قيد الاستعراض المنتظم، بما في ذلك ما يتعلق بتقليص قوام العنصر العسكري وعنصر الشرطة بالبعثة.
    It notes its intention to keep the situation under review, and notes that its future support to the transitional federal institutions will be contingent upon the delivery of tangible results. UN ويشير إلى اعتزامه إبقاء الحالة قيد الاستعراض، ويلاحظ أن دعمه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في المستقبل سيتوقف على تحقيق نتائج ملموسة.
    - keep the situation under review and request the State concerned to provide further information within a reasonable amount of time; UN - أن يبقي الحالة قيد الاستعراض وأن يطلب إلى الدولة المعنية تقديم المزيد من المعلومات في غضون مهلة زمنية معقولة؛
    - keep the situation under review and appoint an independent and highly-qualified expert to monitor the situation and report back to the Human Rights Council; UN - أن يبقي الحالة قيد الاستعراض وأن يعين خبيراً مستقلاً وذا مؤهلات عالية ليرصد الحالة ويقدم تقريراً عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان؛
    " 23. Takes note of the assessment by the Secretary-General on the feasibility of extending the safe area concept to Maglaj (S/1994/291), and requests him to keep the situation under review and to report to the Council as appropriate; UN " ٢٣ - يحيط علما بالتقييم الذي أجراه اﻷمين العام ﻹمكانية توسيع نطاق مفهوم المناطق اﻵمنة ليشمل ماغلاي (S/1994/291)، ويطلب إليه أن يبقي الحالة قيد الاستعراض وأن يقدم تقريرا إلى المجلس حسب الاقتضاء؛
    The Council expresses its intention to keep the situation under review. UN ويعرب المجلس عن عزمه على إبقاء الوضع قيد الاستعراض.
    The Bureau of the COP, of which the Chairmen of both bodies are members, will also be able to keep the situation under review. UN وسيكون أيضاً بامكان مكتب مؤتمر اﻷطراف، ورئيسا الهيئتين عضوان فيه، إبقاء الوضع قيد الاستعراض.
    He will, however, keep the situation under review to see whether appropriate documentation regarding the registration status of individual members of refugee families could be issued. UN بيد أنه سيبقي الحالة قيد الاستعراض ليرى ما إذا كان بالمستطاع اصدار وثائق مناسبة بشأن حالة تسجيل أفراد أسر اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more