The Procurement Division will therefore require additional staff if it is to keep up with an increased volume of work to support peacekeeping operations. | UN | ولذلك، فإن شعبة المشتريات ستحتاج إلى موظفين إضافيين إذا أريد لها مواكبة الزيادة في حجم العمل لدعم عمليات حفظ السلام. |
Household incomes seem unable to keep up with these rampant price increases. | UN | ويبدو أن دخل الأسر المعيشية غير قادر على مواكبة هذه الزيادات المتلاحقة في الأسعار. |
The crisis was an outcome of outdated institutions which were unable to keep up with the realities of global interdependence. | UN | ولقد جاءت الأزمة نتاجا لمؤسسات عفا عليها الزمن تعجز عن مواكبة الوقائع العينية للترابط العالمي. |
We tryur best,but we can't keep up with the numbers. | Open Subtitles | نحن نقوم ما بوسعنا، لكن لا يمكننا مجاراة المستجدات. |
Although, I do stand by the fact your average 22-year-old could not keep up with me if they tried. | Open Subtitles | على الرغم من ذلك لازلت عند كلامي أن أصحاب الـ 22 حالياً لايمكنهم مجاراتي حتى ولو حاولوا |
While oil supplies reached an all-time high and are still expanding, they did not keep up with the pace in demand growth. | UN | فبينما شهدت امدادات النفط ارتفاعا لم تشهده من قبل وما زالت تواصل توسعها، فإنها لم تواكب معدل النمو في الطلب. |
It can be difficult for them to keep up with the new technologies and retrain for jobs offering better pay or even upgrade their training. | UN | وقد يتعذر عليهن مواكبة التكنولوجيات الجديدة والتدرّب مجدداً على أعمال ووظائف تتيح أجراً أفضل بل وتنهض بمستوى تدريبهن. |
The international community must assist the developing and least developed countries, which were finding it difficult to keep up with that process. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي تواجه صعوبة في مواكبة هذه العملية. |
Housing and Land Use Regulatory Board to keep up with the changing times as far as standards and regulations are concerned; and | UN | :: مواكبة مجلس تنظيم الإسكان واستخدام الأراضي آخرَ المستجدات فيما يتعلق بالمعايير والأنظمة؛ |
However, UNSAS have not been able to keep up with rapidly changing accounting developments. | UN | غير أن هذه المعايير لم تستطع مواكبة المتغيرات السريعة في مجال المحاسبة. |
However, UNSAS have not been able to keep up with rapidly changing accounting standards. | UN | غير أن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة لم تتمكن من مواكبة التغير السريع في المعايير المحاسبية. |
However, ICAO has generally not been able to keep up with the demand for training of engineers and other technical staff. | UN | غير أن الايكاو لم تتمكن بصورة عامة من مواكبة الطلب لتدريب المهندسين وغيرهم من الموظفين الفنيين. |
However, in an effort to keep up with new technology, it is important that staff in critical jobs attend training outside the Mission. | UN | لكن بغية مواكبة التكنولوجيا الجديدة، من الضروري أن يشارك الموظفون الذين يشغلون وظائف أساسية في التدريب خارج البعثة. |
We have not been able to keep up with its spread -- especially among the poor, who continue to die awaiting treatment. | UN | ولم نتمكن من مواكبة انتشارها خصوصا بين الفقراء، الذين ما زالوا يموتون أثناء انتظار العلاج. |
We can't keep up with their pace through normal chain of commands. | Open Subtitles | .. لا يمكننا مجاراة سرعتهم من خلال سلسلة عادية من الأوامر |
Maintaining a 5 per cent growth in contributions would make it possible to keep up with the growing needs. | UN | وإن المحافظة على نمو بمعدل 5 في المائة في التبرعات سيجعل من الممكن مجاراة الاحتياجات المتنامية. |
Whoa, who knew that you would be able to keep up with me? | Open Subtitles | واه , من كان يعلم بأنكِ قادرة على مجاراتي في الشرب ؟ أنتِ لا تعرفين الكثيرعنِّي |
" The world is changing and international environmental governance reform must keep up with this changing context. | UN | " إن العالم يتغير ويتعين على الإدارة البيئية الدولية أن تواكب سياق هذا التغيير. " |
And she's gonna want to keep up with you. She's that kind of girl. | Open Subtitles | إنها ستحاول مجاراتك لأنها من ذلك النوع من الفتيات |
It has become evident that the planet can no longer keep up with the pace of its exploitation. | UN | وقد أصبح واضحا أن كوكبنا لن يستطيع بعد اﻵن أن يواكب وقع الاستغلال الذي يتعــرض له. |
The Report recommended that spending on population programmes will have to increase simply to keep up with population growth. | UN | ووردت في التقرير توصية بأن اﻹنفاق على البرامج السكانية سوف يجب أن يزيد لمجرد مسايرة النمو السكاني. |
She's losing weight too fast to keep up with regular food. | Open Subtitles | إنها تفقد الوزن بسرعة كبيرة لا يمكن للغذاء المنتظم مجاراتها |
Many porters had been beaten and kicked by soldiers because they could not keep up with the rest. | UN | وتعرّض العديد من الحمالين للضرب والركل من الجنود لعدم تمكّنهم من اللحاق بالحمالين الباقين. |
There are, like, 50 simulations Id like to be running right now, but the computers cant keep up with me the irony being that | Open Subtitles | هناك تقريبا 50 برنامج محاكاة كنت أود أن تعمل الآن و لكن الكمبيوتر لا يمكنه مواكبتي الآن |
Today, while significant progress in the global fight against poverty can be noted, any optimism is tempered by the delays in Africa in particular, where many countries struggle to keep up with the global pace. | UN | واليوم، بينما يمكن ملاحظة إحراز تقدم كبير في المكافحة العالمية للفقر، فإن أي تفاؤل تحد منه حالات التأخير في أفريقيا خاصة، حيث ما زالت العديد من البلدان تكافح لكي تساير السرعة العالمية. |
She's gotta be one hell of a woman to keep up with you. | Open Subtitles | لأنها ستكون امرأة خارقة لكي تتمكن من مواكبتك |
I can go right down the list of everyone that died at 27 years old, and I was the little brother trying to keep up with them. | Open Subtitles | أستطيع بان أكمل اسماء الذين ماتوا بعمر 27 عاما, وانا كنت الأخ الأصغر وأحاول مجاراتهم |
It is about your personal abilities to compete in the market place, keep up with new technological skills and remain healthy. | UN | ويتعلق بقدراتك الشخصية على المنافسة في السوق، ومواكبة المهارات التكنولوجية الحديثة والتمتع بصحة دائمة. |
We're coding more, but we can't keep up with you. | Open Subtitles | نحن نقوم ببرمجة المزيد ولكن لا يمكننا مجاراتكِ |