"kept under" - Translation from English to Arabic

    • تظل قيد
        
    • يبقى قيد
        
    • تبقى قيد
        
    • ترزح تحت
        
    • تظل تحت
        
    • أُبقيت قيد
        
    • يوضع قيد
        
    • وبقائها تحت
        
    • أمكن التحكم
        
    • ظل تحت
        
    • سنهم ومواصفاتهم
        
    It should also allow the situation to be kept under review. UN ولا بد أيضا أن يسمح للحالة بأن تظل قيد الاستعراض.
    The Committee is therefore of the view that this matter should be kept under review. UN ولذلك ترى اللجنة أن هذه المسألة ينبغي أن تظل قيد الاستعراض.
    I would be grateful for the support of the Council for the proposed approach, which should be kept under review as the needs and priorities of Haiti evolve. UN وأكون ممتناً لدعم المجلس للنهج المقترح، الذي ينبغي أن يبقى قيد الاستعراض مع تطور الاحتياجات والأولويات في هايتي.
    However, it believed that the issue should be kept under review and encouraged the United Nations and its entities to continue to explore other ways to reduce overall travel expenditures. UN ولكن اللجنة الاستشارية ترى أن هذا الموضوع ينبغي أن يبقى قيد الدراسة، وتشجع اللجنة الأمم المتحدة والكيانات التابعة لها على مواصلة بحث سبل أخرى لخفض التكلفة الإجمالية لنفقات السفر.
    The need for an improved conceptual framework for peace-keeping operations must be kept under constant review by the General Assembly. UN إن الحاجة إلى إطار نظري محسن لعملية حفظ السلام يجب أن تبقى قيد الاستعراض المستمر للجمعية العامة.
    The Group felt that this matter should be kept under review. UN وقد رأى الفريق أن هذه المسألة ينبغي أن تظل قيد الاستعراض.
    In particular, enhancing the role of special drawing rights in moving towards a more balanced and stable global reserve system should be kept under consideration. UN ويتعين على وجه الخصوص، أن تظل قيد النظر مسألة تعزيز دور حقوق السحب الخاصة في التحرك تجاه إنشاء نظام احتياطي عالمي أكثر توازنا واستقرارا.
    Mindful that United Nations visiting missions provide an effective means of ascertaining the situation in the Territories, and considering that the possibility of sending further visiting missions to the Territories at an appropriate time and in consultation with the administering Powers should be kept under review, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Mindful that United Nations visiting missions provide an effective means of ascertaining the situation in the Territories, and considering that the possibility of sending further visiting missions to the Territories at an appropriate time and in consultation with the administering Powers should be kept under review, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Mindful that United Nations visiting missions provide an effective means of ascertaining the situation in the Territories, and considering that the possibility of sending further visiting missions to the Territories at an appropriate time and in consultation with the administering Powers should be kept under review, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك اﻷقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Mindful that United Nations visiting missions provide an effective means of ascertaining the situation in the Territories, and considering that the possibility of sending further visiting missions to the Territories at an appropriate time and in consultation with the administering Powers should be kept under review, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة لﻷمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في اﻷقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك اﻷقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة باﻹدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    37. LEG agreed at its ninetieth session that places of refuge was a very important subject that had to be kept under review, but that, for the time being, there was no need to develop a new convention. UN 37 - وافقت اللجنة القانونية في دورتها التسعين على أن أماكن اللجوء هي موضوع هام جدا لا بد وأن يبقى قيد الاستعراض، إلا أنه، في الوقت الراهن، لا توجد حاجة إلى وضع اتفاقية جديدة.
    The Advisory Committee is of the view that the issue should be kept under review and encourages the United Nations and its entities to continue to explore other ways to reduce overall travel expenditures and looks forward to any new proposals in this regard. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذا الموضوع ينبغي أن يبقى قيد الدراسة، وتشجع الأمم المتحدة والكيانات التابعة لها على مواصلة بحث سبل أخرى لخفض التكلفة الإجمالية لنفقات السفر وتتطلع إلى أي اقتراحات جديدة تقدم في هذا الشأن.
    In this regard, the Committee reiterates its position that travel for training should be kept under close review and limited to the extent possible (see A/63/746, para. 63) (para. 135). UN وفي هذا الصدد. تكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (A/63/746، الفقرة 63) (الفقرة 135).
    The Committee reiterates its position that travel for training should be kept under close review and limited to the extent possible (para. 74) UN وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (الفقرة 74)
    In missions that are being downsized, the Committee expects that the level of staffing and the related grading structure of posts will be kept under review, especially in the support units (para. 43). UN في البعثات الجاري تقليصها، تتوقع البعثة أن يبقى قيد الاستعراض حجم ملاك الموظفين وهيكل الدرجات الوظيفية، خاصة في وحدات الدعم (الفقرة 43).
    The Committee reiterates its position that travel for training should be kept under close review and limited to the extent possible (see A/65/743, para. 135) (para. 74). UN وتكرر اللجنة موقفها بأن السفر لغرض التدريب ينبغي أن يبقى قيد المراجعة الدقيقة وأن يظل في أضيق الحدود الممكنة (انظر A/65/743، الفقرة 135) (الفقرة 74).
    It reiterates its view that the support structure and related staffing requirements must be kept under review and further assessed as the Office becomes fully staffed and operational. UN وتكرر رأيها بأن هيكل الدعم والاحتياجات من الموظفين ذات الصلة يجب أن تبقى قيد الاستعراض، وإجراء المزيد من التقييم عليها بعد أن يتم تجهيز المكتب بكامل موظفيه والبدء بعمله بالكامل.
    They also denounced the brutalisation of peoples kept under foreign occupation as the gravest form of terrorism. UN والتنديد أيضا بارتكاب الفظائع ضد الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي باعتباره أفظع أشكال الإرهاب.
    Such power, exercised at the expense of other operators and consumers, should be kept under control. UN وهذه القوة التي تمارس على حساب سائر المتعاقدين والمستهلكين ينبغي أن تظل تحت السيطرة.
    Although the existence of the Special Criminal Court could in principle be judicially reviewed, the Supreme Court considered that it had not been shown that maintenance of the regime amounted to an invasion of constitutional rights in the light of evidence that the situation was being kept under review and the Government remained satisfied as to its need. UN وبالرغم من أنه يمكن من حيث المبدأ القيام بمراجعة قانونية لوجود المحكمة الجنائية الخاصة، فقد رأت المحكمة العليا أنه لم يثبت أن الإبقاء على هذا النظام يعتبر انتهاكاً للحقوق الدستورية في ضوء الأدلة التي تثبت أن الحالة أُبقيت قيد الاستعراض وأن الحكومة ما زالت مقتنعة بالحاجة إليه.
    The Committee requests that workload standards for conference services be kept under review. UN وتطلب اللجنة أن يوضع قيد الاستعراض مقاييس عبء العمل لخدمات المؤتمرات.
    They also denounced the brutalisation of peoples kept under foreign occupation as the gravest form of terrorism. UN واستنكروا أيضاً المعاملة الوحشية للشعوب وبقائها تحت الاحتلال الأجنبي باعتبار ذلك أسوأ أشكال الإرهاب.
    As a result, inflation in Viet Nam had been kept under control, and exports and industrial output had both risen. UN ونتيجة لذلك، أمكن التحكم في التضخم في فييت نام وزادت الصادرات كما تزايد الناتج الصناعي.
    Its economy had begun to show gradual growth and inflation had been kept under control. UN وأضاف أن اقتصاد أرمينيا قد بدأ في تحقيق نمو تدريجي، كما أن التضخم ظل تحت السيطرة.
    106. All prisoners, including persons detained in juvenile training centres, are to be kept under discipline appropriate to persons of their ages and descriptions, and are to be given training and instruction which will lead to their reformation. UN ٦٠١- يخضع جميع السجناء، بمن فيهم المحتجزون في مراكز التدريب الخاصة باﻷحداث، لانضباط يتفق مع سنهم ومواصفاتهم وتتاح لهم فرص التدريب والتعليم الكفيلة بإصلاحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more