"key concern" - Translation from English to Arabic

    • الشواغل الرئيسية
        
    • الشاغل الرئيسي
        
    • الاهتمامات الرئيسية
        
    • شاغل رئيسي
        
    • دواعي القلق الرئيسية
        
    • مصدر قلق رئيسي
        
    • الشواغل الأساسية
        
    • الشاغل الأساسي
        
    • الشغل الشاغل
        
    • مصادر القلق الرئيسية
        
    • الهموم الرئيسية
        
    • تشكل قلقاً رئيسياً
        
    • باهتمام رئيسي
        
    • قلقا رئيسيا
        
    • أساسية للقلق
        
    A key concern should be the adequate standard of living and social inclusion of persons with disabilities. UN وينبغي أن يكون المستوى المعيشي اللائق والاندماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة شاغلاً من الشواغل الرئيسية.
    A key concern shared by the World Bank and IMF was that there was a need to not only maintain but increase levels of financing, to avoid losing ground relative to the Millennium Development Goals. UN ومن الشواغل الرئيسية المشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن هناك حاجة ليس فقط إلى الحفاظ على مستويات التمويل بل وأيضاً إلى زيادتها، لتجنب التراجع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    35. Yet another key concern in respect of the triple crisis involves the increasing fiscal deficits and public debt. UN 35 - غير أن أحد الشواغل الرئيسية الأخرى المتعلقة بالأزمة الثلاثية مرتبط بتزايد العجز المالي والدين العام.
    The key concern is that the negotiation of an agreement and the preparation of legislation for and its adoption by the Cambodian National Assembly could drag on. UN ويتمثل الشاغل الرئيسي في أن عملية التفاوض على اتفاق وتحضير تشريع للمجلس الوطني الكمبودي وإقراره له قد تمتد وقتا طويلا.
    Implementing the Employment and Race Directives on time is a key concern for the Government. UN ويعتبر تنفيذ التوجيهات الخاصة بالتوظيف والعرض، في الوقت المناسب، من الاهتمامات الرئيسية للحكومة.
    A key concern is whether these imbalances will grow again when economies recover. UN وهناك شاغل رئيسي ناشئ عن محاولة تبين ما إذا كانت هذه الاختلالات ستتصاعد من جديد حين تسترد الاقتصادات عافيتها.
    Fourth, maintaining policy space was also of key concern to developing countries. UN رابعاً، يعتبر الإبقاء على حيز السياسات أيضاً من دواعي القلق الرئيسية في البلدان النامية.
    Responding to the comments from Egypt, she said that finding innovative ways to mobilize resources was a key concern for most of the middle-income countries in the region. UN وردت على التعليقات التي أبدتها ممثلة مصر، فقالت إن العثور على وسائل ابتكارية لحشد الموارد هو من الشواغل الرئيسية لمعظم البلدان المنخفضة الدخل في المنطقة.
    Potential costs were a key concern raised within Working Group 2. UN وكانت التكاليف المحتملة من الشواغل الرئيسية التي أثيرت في الفريق العامل الثاني.
    Relief operations dominate WFP assistance in the OIC member countries, but providing the resources for this is a key concern. UN إلا أن توفير الموارد لهذا الغرض يظل شاغلا من الشواغل الرئيسية.
    Changing enrolment patterns, in particular the growth in the number of students on Providenciales, remains a key concern of the education sector. UN وما زال تغيير أنماط القيد بالمدارس، وبخاصة النمو في عدد الطلاب في بروفيدنسيالس، أحد الشواغل الرئيسية لقطاع التعليم.
    Changing enrolment patterns, in particular the growth in the number of students on Providenciales, remains a key concern of the education sector. UN ومازال التغيير في أنماط التسجيل بالمدارس، وبخاصة ازدياد عدد الطلاب في بروفيدنسيالس، أحد الشواغل الرئيسية لقطاع التعليم.
    A key concern of these standards is non-discrimination and equality of opportunity and treatment. UN وأحد الشواغل الرئيسية في هذه المعايير هو عدم التمييز والمساواة في الفرص والمعاملة.
    Where there was a bulk assignment of receivables, a key concern was the insolvency of the assignor. UN ومن الشواغل الرئيسية في الإحالة الإجمالية للمستحقات إعسار المحيل.
    Children's rights should be seen as a key concern of international peace and security, and protection and assistance targeted to children and their families should be seen as key components of human security. UN وينبغي أن يُنظر إلى حقوق اﻷطفال بوصفها الشاغل الرئيسي للسلم واﻷمن الدوليين، وأن ينظر إلى الحماية والمساعدة المستهدف توفيرهما لﻷطفال وأسرهم باعتبارهما عنصرين رئيسيين من عناصر اﻷمن البشري.
    Another key concern for all of us is the threat of terrorists acquiring and using chemical, biological, radiological or nuclear materials in an attack. UN الشاغل الرئيسي الآخر لدينا جميعا هو التهديد الكامن في حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية واستخدامها في هجوم ما.
    Capacity-building will therefore be a key concern in implementing each of these priorities. UN ولذلك، سيكون بناء القدرات أحد الاهتمامات الرئيسية لتنفيذ كل واحدة من هذه الأولويات.
    A key concern has been designing reciprocal yet asymmetric and flexible market openings for developing countries. UN وكان ثمة شاغل رئيسي هو تصميم الفرص التبادلية، غير المتماثلة والمرنة في نفس الوقت، لأسواق البلدان النامية.
    Fourth, maintaining policy space was also of key concern to developing countries. UN رابعاً، يعتبر الإبقاء على حيز السياسات أيضاً من دواعي القلق الرئيسية في البلدان النامية.
    Sustainable fisheries management is a key concern of the Maldivian community. UN والإدارة المستدامة لمصائد الأسماك مصدر قلق رئيسي للمجتمع الملديفي.
    A key concern in this regard is to ensure sustained services and adequate follow-up to initial assistance efforts undertaken and thus to achieve long-term impact. UN ومن الشواغل الأساسية في هذا الصدد كفالة استمرار الخدمات والمتابعة المناسبة للجهود الأولية المضطلع بها في مجال المساعدة ومن ثم إحداث أثر طويل الأمد.
    Where basic goods and services are involved, post-cartel prices are a key concern for the poor. UN وحيثما يتعلَّق الأمر بالسلع والخدمات الأساسية، يتمثل الشاغل الأساسي للفقراء في معرفة مستوى الأسعار بعد تفكيك الكارتل.
    This remains a key concern and was underlined by Parties as being of the utmost importance. UN وتبقى هذه المسألة تشكل الشغل الشاغل وقد أولتها الأطراف أهمية قصوى.
    58. A key concern expressed is the plight of millions of cotton farmers in Africa, and the challenge they face owing to trade-distorting subsidies given to cotton producers in some developed countries. UN 58 - كان أحد مصادر القلق الرئيسية التي تم التعبير عنها هو حالة الملايين من مزارعي القطن في أفريقيا والتحدي الذي يواجههم بسبب الدعم الذي يتلقاه منتجو القطن في بعض البلدان المتقدمة النمو وما يسببه من تشويه للتجارة.
    A key concern is that IPRs should not be used in a manner which impedes the very purpose for which they have been granted (i.e. the promotion of innovation). UN وأحد الهموم الرئيسية وجوب عدم استخدام حقوق الملكية الفكرية بطريقة تعرقل الغرض ذاته الذي منحت لأجله (أي تشجيع الابتكار).
    Yet, despite significant progress in South-East Europe, the sustainability of durable solutions for returnees remained a key concern. UN ومع ذلك، ورغم التقدم الكبير المحرز في جنوب شرق أوروبا، ظلت الحلول الدائمة للاجئين تشكل قلقاً رئيسياً.
    Cyberbullying and grooming in the digital space were also issues of key concern. UN ويشكل التسلط عبر الإنترنت والاستمالة في الفضاء الرقمي أيضاً قضيتين تحظيان باهتمام رئيسي.
    97. The slow pace of progress on border demarcation is also a key concern, with implications for both the elections and the referendums. UN 97 - ويثير بطء التقدم المحرز في ترسيم الحدود قلقا رئيسيا أيضا لما قد تترتب عليه من عواقب في الانتخابات والاستفتاءين على حد سواء.
    With armed conflict being the principal cause of internal displacement and protection the most critical need of the populations affected, the plight of the internally displaced proved to be a key concern raised in the consideration of this theme. UN ونظراً لأن النزاعات المسلحة أضحت السبب الرئيسي في التشريد الداخلي فيما أضحت الحماية أمَسّ ما يحتاجه السكان المتضررون، أثبتت المحنة التي يعاني منها المشردون داخلياً أنها مدعاة أساسية للقلق عند النظر في هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more